Чарльз Буковски
Чарльз Буковски

Женщины / Women B1

1 unread messages
I looked at the cut . It was almost invisible .

Я посмотрел на разрез. Это было почти незаметно.
2 unread messages
" Look , " I told Lydia finally , " I ’ ll see you tomorrow . "

«Послушай, — сказал я наконец Лидии, — увидимся завтра».
3 unread messages
" I ’ m sorry , " she said .

«Мне очень жаль», сказала она.
4 unread messages
" I know . "

"Я знаю. "
5 unread messages
Lisa looked up at me , the tears were coming and coming .

Лиза посмотрела на меня, слезы текли и лились.
6 unread messages
" Lisa won ’ t let anything bad happen to her Momma , " Lydia said .

«Лиза не допустит, чтобы с ее мамой случилось что-то плохое», - сказала Лидия.
7 unread messages
I opened the door , closed the door and walked to my 1962 Mercury Comet .

Я открыл дверь, закрыл ее и подошел к своей «Меркурийской комете» 1962 года выпуска.
8 unread messages
I was editing a little magazine at the time , The Laxative Approach . I had two co - editors and we felt that we were printing the best poets of our time . Also some of the other kind . One of the editors was a 6 - foot - 2 subnormal high school drop - out , Kenneth Mulloch ( black ) , who was supported partly by his mother and partly by his sister . The other editor was Sammy Levinson ( Jewish ) , 27 , who lived with his parents and was supported by them .

В то время я редактировал небольшой журнал «Слабительный подход». У меня было два соредактора, и мы чувствовали, что печатаем лучших поэтов нашего времени. А также что-то другое. Одним из редакторов был Кеннет Муллок (черный), ростом 6 футов 2 дюйма, бросивший среднюю школу, которого частично поддерживала мать, а частично сестра. Другим редактором был Сэмми Левинсон (еврей), 27 лет, который жил со своими родителями и получал от них поддержку.
9 unread messages
The sheets were printed . Now we had to collate them and staple them into the covers .

Листы были распечатаны. Теперь нам нужно было их сопоставить и скрепить в обложки.
10 unread messages
" What you do , " said Sammy , " is throw a collating party . You serve drinks and a little bullshit and let them do the work . "

«Что ты делаешь, — сказал Сэмми, — так это устраиваешь вечеринку. Ты подаешь напитки и немного всякой ерунды и позволяешь им делать всю работу».
11 unread messages
" I hate parties , " I said .

«Я ненавижу вечеринки», — сказал я.
12 unread messages
" I ’ ll do the inviting , " said Sammy .

«Я приглашу», — сказал Сэмми.
13 unread messages
" All right , " I said , and I invited Lydia .

«Хорошо», — сказал я и пригласил Лидию.
14 unread messages
The night of the party Sammy arrived with the sheets already collated . He was a nervous sort with a head - tic and he hadn ’ t been able to wait to see his own poems in print . He had collated The Laxative Approach all by himself , and then stapled the covers on . Kenneth Mulloch was not to be found - he probably was either in jail or had been committed .

В вечер вечеринки Сэмми прибыл с уже собранными простынями. Он был нервным человеком, с головным тиком, и ему не терпелось увидеть в печати свои стихи. Он сам разобрал «Слабительный подход», а затем скрепил обложки. Кеннета Маллоха найти не удалось — вероятно, он либо сидел в тюрьме, либо был арестован.
15 unread messages
People arrived . I knew very few of them . I walked to my landlady ’ s in the back court . She came to the door .

Люди прибыли. Я знал очень немногих из них. Я пошел к своей хозяйке на заднем дворе. Она подошла к двери.
16 unread messages
" I ’ m having a big party , Mrs . O ’ Keefe . I want you and your husband to come . Plenty of beer , pretzels and chips . "

«У меня большая вечеринка, миссис О'Киф. Я хочу, чтобы вы с мужем пришли. Много пива, крендельков с солью и чипсов».
17 unread messages
" Oh , my God , no ! "

«О, Боже мой, нет!»
18 unread messages
" What ’ s the matter ? "

«В чем дело?»
19 unread messages
" I ’ ve seen the people going in there ! Those beards and all that hair and those raggedy - ass clothes ! Bracelets and beads . . . they look like a bunch of communists ! How can you stand people like that ? "

«Я видела, как туда входят люди! Эти бороды, и все эти волосы, и эта рваная одежда! Браслеты и бусы… они похожи на кучку коммунистов! Как вы можете терпеть таких людей?»
20 unread messages
" I can ’ t stand those people either , Mrs . O ’ Keefe . We just drink beer and talk . It doesn ’ t mean anything . "

«Я тоже терпеть не могу этих людей, миссис О'Киф. Мы просто пьем пиво и разговариваем. Это ничего не значит».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому