Чарльз Буковски

Женщины / Women B1

1 unread messages
" So leave . I ’ ve got my car , " Lydia said . " I can get back to my place . "

«Так что уходи. У меня есть машина», — сказала Лидия. «Я могу вернуться на свое место».
2 unread messages
Peter ran to the door . He stopped and turned . " All right , Chinaski ! Don ’ t forget what I brought you ! "

Питер подбежал к двери. Он остановился и повернулся. «Хорошо, Чинаски! Не забудь, что я тебе принес!»
3 unread messages
He slammed the door and was gone . Lydia sat down on the couch , near the door . I sat about a foot away from her . I looked at her . She looked marvelous . I was afraid . I reached out and touched her long hair . The hair was magic . I pulled my hand away . " Is all that hair really yours ? " I asked . I knew it was . " Yes , " she said , " it is . " I put my hand under her chin and very awkwardly I tried to turn her head toward mine . I was not confident in these situations . I kissed her lightly .

Он хлопнул дверью и исчез. Лидия села на диван возле двери. Я сидел примерно в футе от нее. Я посмотрел на нее. Она выглядела чудесно. Я боялся. Я протянул руку и коснулся ее длинных волос. Волосы были волшебными. Я отдернул руку. «Все эти волосы действительно твои?» Я спросил. Я знал, что это так. «Да, — сказала она, — это так». Я положил руку ей под подбородок и очень неловко попытался повернуть ее голову к себе. Я не был уверен в таких ситуациях. Я слегка поцеловал ее.
4 unread messages
Lydia jumped up . " I ’ ve got to go . I ’ m paying a baby sitter . "

Лидия вскочила. «Мне пора идти. Я плачу няне».
5 unread messages
" Look , " I said , " stay . I ’ ll pay . Just stay a while . "

«Послушай, — сказал я, — останься. Я заплачу. Подожди немного».
6 unread messages
" No , I can ’ t , " she said , " I ’ ve got to go . "

«Нет, я не могу, — сказала она, — мне пора идти».
7 unread messages
She walked to the door . I followed her . She opened the door . Then she turned . I reached for her one last time . She lifted up her face and gave me the tiniest kiss . Then she pulled away and put some typed papers in my hand . The door closed . I sat on the couch with the papers in my hand and listened to her car start .

Она подошла к двери. Я последовал за ней. Она открыла дверь. Затем она повернулась. Я потянулся к ней в последний раз. Она подняла лицо и подарила мне легчайший поцелуй. Затем она отстранилась и вложила мне в руку несколько напечатанных бумаг. Дверь закрылась. Я сидел на диване с бумагами в руке и слушал, как заводится ее машина.
8 unread messages
The poems were stapled together , mimeographed and called HERRRR . I read some of them . They were interesting , full of humor and sexuality , but badly written . They were by Lydia and her three sisters - all so jolly and brave and sexy together . I threw the sheets away and I opened my pint of whiskey . It was dark outside . The radio played mostly Mozart and Brahms and the Bee .

Стихи были скреплены вместе, напечатаны на мимеографе и названы «ХЕРРРР». Я прочитал некоторые из них. Они были интересными, полными юмора и сексуальности, но плохо написанными. Это были Лидия и три ее сестры — все такие веселые, смелые и сексуальные вместе. Я выбросил простыни и открыл пинту виски. На улице было темно. По радио играли в основном Моцарт и Брамс и пчела.
9 unread messages
A day or so later I got a poem in the mail from Lydia . It was a long poem and it began :

Примерно через день я получил по почте стихотворение от Лидии. Это было длинное стихотворение, и оно начиналось так:
10 unread messages
Come out , old troll , Come out of your dark hole , old troll , Come out into the sunlight with us and Let us put daisies in your hair . . .

Выходи, старый тролль, Выходи из своей темной норы, старый тролль, Выходи с нами на солнечный свет, и мы уложим тебе в волосы ромашки...
11 unread messages
The poem went on to tell me how good it would feel to dance in the fields with female fawn creatures who would bring me joy and true knowledge . I put the letter in a dresser drawer .

Далее в стихотворении говорилось, как приятно было бы танцевать в поле с оленьими существами женского пола, которые принесли бы мне радость и истинное знание. Я положила письмо в ящик комода.
12 unread messages
I was awakened the next morning by a knocking on the glass panes of my front door . It was 10 : 30 am .

На следующее утро меня разбудил стук в стекло входной двери. Было 10:30 утра.
13 unread messages
" Go away , " I said .

«Уходи», — сказал я.
14 unread messages
" It ’ s Lydia . "

«Это Лидия».
15 unread messages
" All right . Wait a minute . "

«Хорошо. Подожди минутку».
16 unread messages
I put on a shirt and some pants and opened the door . Then I ran to the bathroom and vomited . I tried to brush my teeth but only vomited again - the sweetness of the toothpaste turned my stomach . I came out .

Я надел рубашку и брюки и открыл дверь. Потом я побежал в ванную и меня вырвало. Я попыталась почистить зубы, но меня снова вырвало — от сладости зубной пасты у меня свело желудок. Я вышел.
17 unread messages
" You ’ re sick , " Lydia said . " Do you want me to leave ? "

«Ты больна», — сказала Лидия. — Ты хочешь, чтобы я ушел?
18 unread messages
" Oh no , I ’ m all right . I always wake up like this . "

«О нет, со мной все в порядке. Я всегда так просыпаюсь».
19 unread messages
Lydia looked good . The light came through the curtains and shone on her . She had an orange in her hand and was tossing it into the air . The orange spun through the sunlit morning .

Лидия выглядела хорошо. Свет проникал сквозь шторы и падал на нее. В руке у нее был апельсин, и она подбрасывала его в воздух. Оранжевый кружился в солнечном утре.
20 unread messages
" I can ’ t stay , " she said , " but I want to ask you something . "

«Я не могу остаться, — сказала она, — но я хочу тебя кое о чем спросить».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому