Чарльз Буковски
Чарльз Буковски

Женщины / Women B1

1 unread messages
" What is it ? " Sara asked .

"Что это такое?" — спросила Сара.
2 unread messages
" I CAN ’ T HEAR ! "

«Я НЕ СЛЫШУ!»
3 unread messages
" What ? "

"Что?"
4 unread messages
" YOU ’ RE PLAYING THAT FUCKING STEREO TOO LOUD ! DON ’ T YOU UNDERSTAND ? "

«ТЫ СЛИШКОМ ГРОМКО ИГРАЕШЬ ЭТУ СТЕРЕО! ТЫ НЕ ПОНИМАЕШЬ?»
5 unread messages
" What ? "

"Что?"
6 unread messages
" I ’ M LEAVING ! "

"Я УХОЖУ!"
7 unread messages
" No ! "

"Нет!"
8 unread messages
I turned and banged out of the screen door . I walked out to the Volks and saw the bag of tomatoes and cucumbers I had forgotten . I picked them up and walked back up the driveway . We met .

Я развернулся и вылетел из сетчатой ​​двери. Я вышел в «Фолькс» и увидел забытый мешок с помидорами и огурцами. Я взял их и пошел обратно по подъездной дорожке. Мы встретились.
9 unread messages
I pushed the bag at her . " Here . "

Я толкнул ей сумку. "Здесь. "
10 unread messages
Then I turned and walked off . " You rotten rotten rotten son - of - a - bitch ! " she screamed .

Потом я развернулся и пошел прочь. «Ты гнилой, гнилой, гнилой сукин сын!» она закричала.
11 unread messages
She threw the bag at me . It hit me in the middle of the back . She turned and ran off into her house . I looked at the tomatoes and cucumbers scattered on the ground in the moonlight . For a moment I thought of picking them up . Then I turned and walked away .

Она швырнула в меня сумку. Ударил меня в середину спины. Она повернулась и убежала в свой дом. Я посмотрел на помидоры и огурцы, разбросанные по земле в лунном свете. На мгновение я подумал о том, чтобы забрать их. Затем я повернулся и пошел прочь.
12 unread messages
The reading in Vancouver went through , $ 500 plus air fare and lodging . The sponsor , Bart Mcintosh , was nervous about crossing the border . I was to fly to Seattle , he ’ d meet me there and we ’ d drive over the border , then after the reading I ’ d fly from Vancouver to L . A . I didn ’ t quite understand what it all meant but I said all right .

Чтение в Ванкувере прошло: 500 долларов плюс авиабилеты и проживание. Спонсор, Барт Макинтош, нервничал по поводу пересечения границы. Я должен был лететь в Сиэтл, он меня там встретил, и мы пересекли границу, а после чтения я полетел из Ванкувера в Лос-Анджелес. Я не совсем понял, что все это значит, но сказал, что все в порядке.
13 unread messages
So there I was in the air again , drinking a double vodka - 7 . I was in with the salesmen and businessmen . I had my small suitcase with extra shirts , underwear , stockings , 3 or 4 books of poems , plus typescripts of ten or twelve new poems . And a toothbrush and toothpaste . It was ridiculous to be going off somewhere to get paid for reading poetry . I didn ’ t like it and I could never get over how silly it seemed . To work like a mule until you were fifty at meaningless , low jobs , and then suddenly to be flitting about the country , a gadfly with drink in hand .

И вот я снова в воздухе, выпивая двойную водку-7. Я был среди продавцов и бизнесменов. У меня был небольшой чемоданчик с запасными рубашками, нижним бельем, чулками, 3-4 сборниками стихов плюс машинописные тексты десяти-двенадцати новых стихотворений. И зубная щетка и паста. Смешно было идти куда-то ради денег за чтение стихов. Мне это не нравилось, и я никогда не мог смириться с тем, насколько глупо это казалось. Работать как мул до пятидесяти лет на бессмысленных, низких работах, а потом вдруг порхать по стране, как овод с выпивкой в ​​руке.
14 unread messages
Mcintosh was waiting at Seattle and we got in his car . It was a nice drive because neither us said too much . The reading was privately sponsored , which I preferred to university - sponsored readings . The universities were frightened ; among other things , they were frightened of low - life poets , but on the other hand they were too curious to pass one up .

Макинтош ждал в Сиэтле, и мы сели в его машину. Это была хорошая поездка, потому что никто из нас не сказал слишком много. Чтение спонсировалось из частных источников, что я предпочитал чтениям, спонсируемым университетом. Университеты были напуганы; между прочим, они боялись бедных поэтов, но, с другой стороны, были слишком любопытны, чтобы пройти мимо одного из них.
15 unread messages
There was a long wait at the border , with a hundred cars backed up . The border guards simply took their time . Now and then they pulled an old car out of line , but usually they only asked one or two questions and waved the people on . I couldn ’ t understand Mcintosh ’ s panic over the whole procedure .

На границе пришлось долго ждать, стояла сотня машин. Пограничники просто не торопились. Время от времени они вытаскивали старую машину из очереди, но обычно задавали всего один-два вопроса и махали людям рукой. Я не мог понять паники Макинтоша по поводу всей процедуры.
16 unread messages
" Man , " he said , " we got through ! "

«Чувак, — сказал он, — мы прошли!»
17 unread messages
Vancouver wasn ’ t far . Mcintosh pulled up in front of the hotel . It looked good . It was right on the water . We got the key and went up . It was a pleasant room with a refrigerator and thanks to some good soul the refrigerator had beer in it .

Ванкувер был недалеко. Макинтош остановился перед отелем. Это выглядело хорошо. Это было прямо на воде. Мы получили ключ и пошли вверх. Это была приятная комната с холодильником, и благодаря какой-то доброй душе в холодильнике было пиво.
18 unread messages
" Have one , " I told him .

«Возьми один», — сказал я ему.
19 unread messages
We sat down and sucked at the beer .

Мы сели и попили пиво.
20 unread messages
" Creeley was here last year , " he said .

«Крили был здесь в прошлом году», сказал он.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому