Чарльз Буковски
Чарльз Буковски

Женщины / Women B1

1 unread messages
I fell asleep . It was one worried sleep . They were going to tow me away . I was going to get booked .

Я заснул. Это был тревожный сон. Они собирались меня отбуксировать. Меня собирались записать.
2 unread messages
I awakened at 6 : 20 am , got dressed and walked to the pizza parlor . The car was still there . The sun was coming up .

Я проснулся в 6:20 утра, оделся и пошел в пиццерию. Машина все еще была там. Солнце поднималось.
3 unread messages
I reached in and grabbed the rattan . It still wouldn ’ t budge . I was furious , and began pulling and yanking , cursing . The more impossible it seemed , the madder I got . Suddenly there was a cracking of wood . I was inspired , energized . A piece of wood broke off in my hands . I looked at it , tossed it into the street , went back to my task . Something else broke off . The days in the factories , the days of unloading boxcars , the days of lifting cases of frozen fish , the days of carrying murdered cattle on my shoulders were paying off . I had always been strong but equally lazy . Now I was tearing that chair to pieces . Finally I ripped it out of the car . I attacked it in the parking lot . I smashed it to bits , I broke it in pieces . Then I picked up the pieces and stacked them neatly on somebody ’ s front lawn .

Я протянул руку и схватил ротанг. Оно все равно не сдвинулось бы с места. Я был в ярости и начал тянуть и дергать, ругаясь. Чем более невозможным это казалось, тем больше я злился. Внезапно послышался треск дерева. Я был вдохновлен, полон энергии. У меня в руках отломился кусок дерева. Я посмотрел на него, выбросил на улицу и вернулся к своей задаче. Что-то еще сломалось. Дни на заводах, дни разгрузки товарных вагонов, дни подъема ящиков с замороженной рыбой, дни ношения на плечах убитого скота принесли свои плоды. Я всегда был сильным, но в то же время ленивым. Теперь я разрывал этот стул на куски. Наконец я вырвал его из машины. Я напал на него на стоянке. Я разбил его на куски, я разбил его на куски. Затем я собрал кусочки и аккуратно сложил их на чьей-то лужайке перед домом.
4 unread messages
I got in the Volks and found an empty parking space near my court . All I had to do now was find a junkyard on Santa Fe Avenue and buy myself a new windshield . That could wait . I went back in , drank two glasses of ice water and went to bed .

Я сел в «Фольксваген» и обнаружил возле своего двора пустое парковочное место. Все, что мне нужно было сделать сейчас, это найти свалку на авеню Санта-Фе и купить себе новое лобовое стекло. Это могло подождать. Я вернулся, выпил два стакана ледяной воды и лег спать.
5 unread messages
Four or five days passed . The phone rang . It was Tammie .

Прошло четыре или пять дней. Телефон зазвонил. Это была Тэмми.
6 unread messages
" What do you want ? " I asked .

"Что ты хочешь?" Я спросил.
7 unread messages
" Listen , Hank . You know that little bridge you cross in your car when you drive to my mother ’ s place ? "

«Послушай, Хэнк. Ты знаешь тот мостик, который ты пересекаешь на машине, когда едешь к моей матери?»
8 unread messages
" Yes . "

"Да. "
9 unread messages
" Well , right by there they ’ re having a yard sale . I went in and saw this typewriter . It ’ s only 20 bucks and it ’ s in good working order . Please get it for me , Hank . "

«Ну, прямо там у них распродажа. Я зашел и увидел эту пишущую машинку. Она стоит всего 20 баксов, и она в хорошем рабочем состоянии. Пожалуйста, купи ее для меня, Хэнк».
10 unread messages
" What do you want with a typewriter ? "

«Что тебе нужно от пишущей машинки?»
11 unread messages
" Well , I ’ ve never told you , but I ’ ve always wanted to be a writer . "

«Ну, я никогда тебе не говорил, но я всегда хотел стать писателем».
12 unread messages
" Tammie . . . "

«Тэмми...»
13 unread messages
" Please , Hank , just this one last time . I ’ ll be your friend for life . "

«Пожалуйста, Хэнк, только в этот последний раз. Я буду твоим другом на всю жизнь».
14 unread messages
" No . "

"Нет. "
15 unread messages
" Hank . . . "

«Хэнк...»
16 unread messages
" Oh , shit , well , all right . "

«Ох, черт, ну ладно».
17 unread messages
" I ’ ll meet you at the bridge in 15 minutes . I want to hurry before it ’ s taken . I ’ ve found a new apartment and Filbert and my brother are helping me move . . . "

«Встретимся у моста через 15 минут. Я хочу поторопиться, пока его не забрали. Я нашла новую квартиру, и Филберт и мой брат помогают мне с переездом…»
18 unread messages
Tammie wasn ’ t at the bridge in 15 . minutes or in 25 minutes . I got back in the Volks and drove over to Tammie ’ s mother ’ s apartment . Filbert was loading cartons into Tammie ’ s car . He didn ’ t see me . I parked a half a block away .

Тэмми не была на мосту в 15. минут или через 25 минут. Я вернулся в «Фолькс» и поехал в квартиру матери Тэмми. Филберт загружал коробки в машину Тэмми. Он не видел меня. Я припарковался в полуквартале.
19 unread messages
Tammie came out and saw my Volks . Filbert was getting into his car . He had a Volks , too , a yellow one . Tammie waved to him and said , " See you later ! "

Тэмми вышла и увидела мой «Фольксваген». Филберт садился в свою машину. У него тоже был «Фолькс», желтый. Тэмми помахала ему рукой и сказала: «Увидимся позже!»
20 unread messages
Then she walked down the street toward me . When she got near my car she stretched out in the center of the street and lay there . I waited . Then she got up , walked to my car , got in .

Затем она пошла по улице ко мне. Когда она подошла к моей машине, она растянулась в центре улицы и легла там. Я ждал. Потом она встала, подошла к моей машине и села в нее.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому