Чарльз Буковски
Чарльз Буковски

Женщины / Women B1

1 unread messages
I pulled away . Filbert was sitting in his car . I waved to him as we drove my . He didn ’ t wave back . His eyes were sad . It was just beginning for him .

Я отстранился. Филберт сидел в своей машине. Я помахал ему рукой, пока мы ехали на моем. Он не помахал в ответ. Его глаза были грустными. Для него все только начиналось.
2 unread messages
" You know , " Tammie said , " I ’ m with Filbert now . "

«Знаешь, — сказала Тэмми, — я сейчас с Филбертом».
3 unread messages
I laughed . It welled out of me .

Я смеялся. Это вышло из меня.
4 unread messages
" We ’ d better hurry . The typer might be gone . "

«Нам лучше поторопиться. Машинка может исчезнуть».
5 unread messages
" Why don ’ t you let Filbert buy the fucking thing ? "

«Почему бы тебе не позволить Филберту купить эту чертову штуку?»
6 unread messages
" Look , if you don ’ t want to do it just stop the car and let me out ! "

«Послушай, если ты не хочешь этого делать, просто останови машину и выпусти меня!»
7 unread messages
I stopped the car and opened the door .

Я остановил машину и открыл дверь.
8 unread messages
" Listen , you son - of - a - bitch , you told me you ’ d buy that typer ! If you don ’ t , I ’ m going to start screaming and breaking your windows ! "

«Слушай, сукин ты сын, ты сказал мне, что купишь эту печатную машинку! Если ты этого не сделаешь, я начну кричать и разбивать твои окна!»
9 unread messages
" All right . The typer is yours . "

«Хорошо. Машинка твоя».
10 unread messages
We drove to the place . The typer was still there .

Мы доехали до места. Машинка все еще была там.
11 unread messages
" This typewriter has spent its whole life up to now in an insane asylum , " the lady told us .

«Эта пишущая машинка до сих пор провела в сумасшедшем доме», — рассказала нам женщина.
12 unread messages
" It ’ s going to the right person , " I replied .

«Она пойдет к нужному человеку», — ответил я.
13 unread messages
I gave the lady a twenty and we drove back . Filbert was gone .

Я дал даме двадцатку, и мы поехали обратно. Филберт исчез.
14 unread messages
" Don ’ t you want to come in for a while ? " Tammie asked .

— Не хочешь зайти ненадолго? — спросила Тэмми.
15 unread messages
" No , I ’ ve got to go . "

«Нет, мне пора идти».
16 unread messages
She was able to carry the typer in without help . It was a portable .

Она смогла отнести машинку без посторонней помощи. Это был портативный компьютер.
17 unread messages
I drank for the next week . I drank night and day and wrote 25 or 30 mournful poems about lost love .

Я пил всю следующую неделю. Я пил день и ночь и написал 25 или 30 скорбных стихов о потерянной любви.
18 unread messages
It was Friday night when the phone rang . It was Mercedes . " I got married , " she said , " to Little Jack . You met him at the party that night you read in Venice . He ’ s a nice guy and he ’ s got money . We ’ re moving to the Valley . "

Был вечер пятницы, когда зазвонил телефон. Это был Мерседес. «Я вышла замуж, — сказала она, — за Маленького Джека. Вы познакомились с ним на вечеринке в тот вечер, когда читали в Венеции. Он хороший парень, и у него есть деньги. Мы переезжаем в Долину».
19 unread messages
" All right , Mercedes , luck with it all . "

«Ладно, Мерседес, удачи тебе во всем».
20 unread messages
" But I miss drinking and talking with you . Suppose I come over tonight ? "

«Но я скучаю по выпивке и разговорам с тобой. Предположим, я приду сегодня вечером?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому