Хироши Сакуразака

Грань будущего / The edge of the future A2

1 unread messages
" Sir - uh , full battle dress ? "

— Сэр-э, полная боевая форма?
2 unread messages
" A Jacket jockey can ’ t practice without his equipment . Don ’ t worry , I won ’ t use live rounds . Now suit up ! "

«Жокей в куртке не может тренироваться без своего снаряжения. Не волнуйтесь, я не буду использовать боевые патроны. А теперь одевайтесь!»
3 unread messages
" Sir , yes sir ! "

"Сэр, да сэр!"
4 unread messages
I saluted , and I meant it .

Я отдал честь, и я имел это в виду.
5 unread messages
The human body is a funny machine .

Человеческое тело — забавная машина.
6 unread messages
When you want to move something - say , your arm - the brain actually sends two signals at the same time : " More power ! " and " Less power ! " The operating system that runs the body automatically holds some power back to avoid overexerting and tearing itself apart . Not all machines have that built - in safety feature . You can point a car at a wall , slam the accelerator to the floor , and the car will crush itself against the wall until the engine is destroyed or runs out of gas .

Когда вы хотите что-то переместить, скажем, руку, мозг на самом деле посылает два сигнала одновременно: «Больше мощности!» и «Меньше мощности!» Операционная система, которая управляет телом, автоматически сдерживает некоторую часть энергии, чтобы избежать перенапряжения и разрыва себя на части. Не все машины имеют встроенную функцию безопасности. Вы можете направить машину на стену, нажать на педаль газа в пол, и машина будет прижиматься к стене до тех пор, пока двигатель не выйдет из строя или не закончится бензин.
7 unread messages
Martial arts use every scrap of strength the body has at its disposal . In martial arts training , you punch and shout at the same time . Your " Shout louder ! " command helps to override the " Less power ! " command . With practice , you can throttle the amount of power your body holds back . In essence , you ’ re learning to channel the body ’ s power to destroy itself .

Боевые искусства используют все силы, которыми располагает тело. На тренировках по боевым искусствам вы бьете и кричите одновременно. Ваше «Крик громче!» Команда помогает отменить настройку «Меньше мощности!» команда. С практикой вы сможете снизить количество энергии, которую удерживает ваше тело. По сути, вы учитесь направлять силу тела на саморазрушение.
8 unread messages
A soldier and his Jacket work the same way . Just like the human body has a mechanism to hold power back , Jackets have a system to keep the power exertion in balance . With 370 kilograms of force in the grip , a Jacket could easily crush a rifle barrel , not to mention human bone . To prevent accidents like that from happening , Jackets are designed to automatically limit the force exerted , and even actively counteract inertia to properly balance the amount of force delivered . The techs call this system the auto - balancer . The auto - balancer slows the Jacket operator ’ s actions by a fraction of a second . It ’ s an interval of time so minute that most people wouldn ’ t even notice it

Солдат и его куртка работают одинаково. Точно так же, как в человеческом теле есть механизм сдерживания силы, у Джекетса есть система, позволяющая сохранять баланс силовых нагрузок. Имея в рукоятке силу в 370 килограммов, Куртка могла легко раздавить ствол винтовки, не говоря уже о человеческой кости. Чтобы предотвратить подобные несчастные случаи, куртка спроектирована таким образом, чтобы автоматически ограничивать прилагаемую силу и даже активно противодействовать инерции, чтобы правильно сбалансировать величину прилагаемой силы. Техники называют эту систему автобалансиром. Автобалансир замедляет действия оператора Жилета на доли секунды. Это такой короткий промежуток времени, что большинство людей его даже не заметят.
9 unread messages
But on the battlefield , that interval could spell the difference between life and death .

Но на поле боя этот интервал может означать разницу между жизнью и смертью.
10 unread messages
In three full battles of ten thousand Jackets each , only one soldier might have the misfortune of encountering a problem with the auto - balancer , and if the auto - balancer decides to hiccup right when you ’ ve got a Mimic bearing down on you , it ’ s all over . It ’ s a slight chance , but no one wants to be the unlucky bastard who draws the short straw . This is why , at the start of every battle , veterans like Ferrell switch the auto - balancer off . They never taught us this in training . I had to learn how to walk again with the auto - balancer turned off . Ferrell said I had to be able to move without thinking .

В трех полных битвах с участием десяти тысяч Жилетов в каждой только один солдат может иметь несчастье столкнуться с проблемой автобалансира, и если автобалансировщик решит икать как раз в тот момент, когда на вас надвигается Мимик, это повсюду. Это небольшой шанс, но никто не хочет оказаться тем неудачливым ублюдком, который вытянул короткую соломинку. Вот почему в начале каждого боя ветераны, такие как Феррелл, выключают автобалансир. Нас этому на тренировках никогда не учили. Мне пришлось заново учиться ходить с выключенным автобалансиром. Феррелл сказал, что я должен иметь возможность двигаться, не думая.
11 unread messages
It took me seven tries to walk in a straight line .

Мне потребовалось семь попыток, чтобы пройти по прямой.
12 unread messages
Two sentries were posted on the road leading to the section of the base under U . S . jurisdiction . They were huge , each man carrying a high - power rifle in arms as big around as my thighs .

На дороге, ведущей к участку базы, находящемуся под юрисдикцией США, были выставлены два часовых. Они были огромными, каждый из них держал в руках мощную винтовку размером с мои бедра.
13 unread messages
Their physiques made them look like suits of armor on display . They didn ’ t have to say a word to let passersby know who was in charge . Cluster bombs could have rained from the sky , and these guys would have held their ground , unblinking , until they received direct orders to do otherwise .

Их телосложение делало их похожими на выставленные напоказ доспехи. Им не нужно было говорить ни слова, чтобы прохожие знали, кто здесь главный. Кассетные бомбы могли посыпаться с неба, и эти ребята стояли бы на месте, не моргая, пока не получили бы прямой приказ поступить иначе.
14 unread messages
If you kept them in the corner of your eye and headed for the main gate , you ’ d be on the path I ’ d taken when I tried going AWOL on my third time through the loop . Running would be easy . With what I ’ d learned , I could probably avoid the Mimic ambush and make it to Chiba City . But today I had another objective in mind .

Если бы вы держали их краем глаза и направились бы к главным воротам, вы бы оказались на пути, по которому я пошел, когда пытался уйти в самоволку в третий раз через петлю. Бежать было бы легко. Благодаря тому, что я узнал, я, вероятно, смог бы избежать засады Мимиков и добраться до Тибы. Но сегодня у меня была другая цель.
15 unread messages
It was 10 : 29 . I was standing in the sentries ’ blind spot . With my eighty - centimeter stride , the sentries were exactly fifteen seconds from where I stood .

Было 10:29. Я стоял в слепой зоне часовых. С моим восьмидесятисантиметровым шагом часовые были ровно в пятнадцати секундах от того места, где я стоял.
16 unread messages
A gull flew overhead . The distant roar of the sea blended with the sounds of the base . My shadow was a small pool collected at my feet . There was no one else on the path .

Над головой пролетела чайка. Далекий рев моря смешивался со звуками базы. Моя тень представляла собой небольшую лужу, собранную у моих ног. На пути больше никого не было.
17 unread messages
An American fuel truck passed by . The sentries saluted .

Мимо проехал американский бензовоз. Часовые отдали честь.
18 unread messages
I had to time my walk just right .

Мне нужно было правильно рассчитать время прогулки.
19 unread messages
Three , two , one .

Три, два, один.
20 unread messages
The truck approached a fork in the road . An old cleaning lady carrying a mop stepped out in front of the truck . Brakes squealed . The truck ’ s engine stalled . The sentries turned toward the commotion , their attentions diverted for a few precious moments .

Грузовик подъехал к развилке дорог. Перед грузовиком вышла пожилая уборщица со шваброй в руках. Тормоза визжали. Двигатель грузовика заглох. Часовые повернулись в сторону суматохи, их внимание на несколько драгоценных мгновений было отвлечено.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому