Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Ночь нежна / The night is gentle B1

1 unread messages
" Muy bella , " agreed Nicole ; then to Dick , " Are you here for a long time ? "

«Muy bella», согласилась Николь; затем Дику: «Ты здесь надолго?»
2 unread messages
" I ’ m in Zurich for a long time , if that ’ s what you mean . "

«Я нахожусь в Цюрихе уже давно, если вы это имеете в виду».
3 unread messages
" This is really the first night of real spring , " the Señora suggested .

«Это действительно первая ночь настоящей весны», — предположила сеньора.
4 unread messages
" To stay ? "

"Оставаться?"
5 unread messages
" At least till July . "

«По крайней мере до июля».
6 unread messages
" I ’ m leaving in June . "

«Я уезжаю в июне».
7 unread messages
" June is a lovely month here , " the Señora commented . " You should stay for June and then leave in July when it gets really too hot . "

«Июнь здесь прекрасный месяц», — прокомментировала сеньора. «Вам следует остаться на июнь, а затем уехать в июле, когда станет слишком жарко».
8 unread messages
" You ’ re going where ? " Dick asked Nicole .

— Куда ты идешь? — спросил Дик Николь.
9 unread messages
" Somewhere with my sister — somewhere exciting , I hope , because I ’ ve lost so much time . But perhaps they ’ ll think I ought to go to a quiet place at first — perhaps Como . Why don ’ t you come to Como ? "

«Куда-нибудь с сестрой — куда-нибудь интересным, я надеюсь, потому что я потерял так много времени. Но, возможно, они подумают, что мне следует сначала пойти в тихое место — возможно, в Комо. Почему бы тебе не поехать в Комо? "
10 unread messages
" Ah , Como — " began the Señora .

«Ах, Комо…» — начала сеньора.
11 unread messages
Within the building a trio broke into Suppe ’ s " Light Cavalry . " Nicole took advantage of this to stand up and the impression of her youth and beauty grew on Dick until it welled up inside him in a compact paroxysm of emotion . She smiled , a moving childish smile that was like all the lost youth in the world .

Внутри здания троица ворвалась в «Легкую кавалерию» Суппе. Николь воспользовалась этим, чтобы встать, и впечатление ее молодости и красоты росло на Дика, пока оно не выплеснулось в него в виде компактного пароксизма эмоций. Она улыбнулась трогательной детской улыбкой, похожей на всю потерянную молодежь в мире.
12 unread messages
" The music ’ s too loud to talk against — suppose we walk around . Buenas noches , Señora . "

«Музыка слишком громкая, чтобы с ней спорить. Предположим, мы прогуляемся. Buenas noches, сеньора».
13 unread messages
" G ’ t night — g ’ t night . "

«Спокойной ночи, доброй ночи».
14 unread messages
They went down two steps to the path — where in a moment a shadow cut across it . She took his arm .

Они спустились на две ступеньки к тропинке — и через мгновение ее пересекла тень. Она взяла его за руку.
15 unread messages
" I have some phonograph records my sister sent me from America , " she said . " Next time you come here I ’ ll play them for you — I know a place to put the phonograph where no one can hear . "

«У меня есть несколько граммофонных пластинок, которые моя сестра прислала мне из Америки», - сказала она. «В следующий раз, когда ты придешь сюда, я включу их для тебя — я знаю место, где можно поставить фонограф, чтобы никто не услышал».
16 unread messages
" That ’ ll be nice . "

«Это будет здорово».
17 unread messages
" Do you know ‘ Hindustan ’ ? " she asked wistfully . " I ’ d never heard it before , but I like it . And I ’ ve got ‘ Why Do They Call Them Babies ? ’ and ‘ I ’ m Glad I Can Make You Cry . ’ I suppose you ’ ve danced to all those tunes in Paris ? "

«Вы знаете «Индустан»?» — спросила она задумчиво. «Я никогда раньше этого не слышал, но мне это нравится. И у меня есть «Почему они называют их младенцами?» и «Я рад, что могу заставить тебя плакать». Полагаю, ты танцевал под все эти мелодии в Париже?»
18 unread messages
" I haven ’ t been to Paris . "

«Я не был в Париже».
19 unread messages
Her cream - colored dress , alternately blue or gray as they walked , and her very blonde hair , dazzled Dick — whenever he turned toward her she was smiling a little , her face lighting up like an angel ’ s when they came into the range of a roadside arc .

Ее кремовое платье, то синее, то серое, когда они шли, и ее очень светлые волосы ослепляли Дика - всякий раз, когда он поворачивался к ней, она слегка улыбалась, ее лицо светилось, как у ангела, когда они приближались к обочине. дуга.
20 unread messages
She thanked him for everything , rather as if he had taken her to some party , and as Dick became less and less certain of his relation to her , her confidence increased — there was that excitement about her that seemed to reflect all the excitement of the world .

Она поблагодарила его за все, как если бы он взял ее на какую-то вечеринку, и по мере того как Дик становился все менее и менее уверенным в своем отношении к ней, ее уверенность возрастала - в ней было то волнение, которое, казалось, отражало все волнение мир.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому