Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Ночь нежна / The night is gentle B1

1 unread messages
" It didn ’ t upset me , " he objected . " Darling , unless you ’ re physically tired let ’ s do something . Otherwise we ’ ll get south and spend a week wondering why we didn ’ t see Boucher . It ’ s better than brooding — "

«Меня это не расстроило», — возразил он. «Дорогая, если ты физически не устала, давай что-нибудь сделаем. В противном случае мы отправимся на юг и проведем неделю, гадая, почему мы не видели Баучера. Это лучше, чем размышлять…»
2 unread messages
This was a blunder and Nicole took him up sharply .

Это была ошибка, и Николь резко его поддержала.
3 unread messages
" Brooding about what ? "

— Размышляя о чем?
4 unread messages
" About Maria Wallis . "

«О Марии Уоллис».
5 unread messages
She agreed to go to a play . It was a tradition between them that they should never be too tired for anything , and they found it made the days better on the whole and put the evenings more in order . When , inevitably , their spirits flagged they shifted the blame to the weariness and fatigue of others . Before they went out , as fine - looking a couple as could be found in Paris , they knocked softly at Rosemary ’ s door . There was no answer ; judging that she was asleep they walked into a warm strident Paris night , snatching a vermouth and bitters in the shadow by Fouquet ’ s bar .

Она согласилась пойти на спектакль. У них была традиция никогда ни в чем не уставать, и они обнаружили, что это делает дни в целом лучше, а вечера — более упорядоченными. Когда их настроение неизбежно ухудшилось, они переложили вину на усталость и утомление других. Прежде чем уйти, самая красивая пара, какую только можно найти в Париже, они тихо постучали в дверь Розмари. Ответа не было; Решив, что она спит, они вошли в теплую, пронзительную парижскую ночь, хватая вермут и биттер в тени бара «Фуке».
6 unread messages
Nicole awoke late , murmuring something back into her dream before she parted her long lashes tangled with sleep . Dick ’ s bed was empty — only after a minute did she realize that she had been awakened by a knock at their salon door .

Николь проснулась поздно, пробормотав что-то во сне, прежде чем раздвинуть свои длинные, спутанные во сне ресницы. Кровать Дика была пуста — только через минуту она поняла, что ее разбудил стук в дверь их салона.
7 unread messages
" Entrez ! " she called , but there was no answer , and after a moment she slipped on a dressing - gown and went to open it . A sergent - de - ville confronted her courteously and stepped inside the door .

«Энтрез!» она позвала, но ответа не последовало, и через мгновение она надела халат и пошла его расстегивать. Сержант учтиво встретил ее и вошел в дверь.
8 unread messages
" Mr . Afghan North — he is here ? "

«Мистер Афган Норт — он здесь?»
9 unread messages
" What ? No — he ’ s gone to America . "

— Что? Нет, он уехал в Америку.
10 unread messages
" When did he leave , Madame ? "

— Когда он ушел, мадам?
11 unread messages
" Yesterday morning . "

"Вчера утром."
12 unread messages
He shook his head and waved his forefinger at her in a quicker rhythm .

Он покачал головой и помахал ей указательным пальцем в более быстром ритме.
13 unread messages
" He was in Paris last night . He is registered here but his room is not occupied . They told me I had better ask at this room . "

«Он был в Париже вчера вечером. Он зарегистрирован здесь, но его комната не занята. Мне сказали, что мне лучше спросить в этой комнате».
14 unread messages
" Sounds very peculiar to me — we saw him off yesterday morning on the boat train . "

— Для меня это звучит очень странно — мы провожали его вчера утром на пароходе.
15 unread messages
" Be that as it may , he has been seen here this morning . Even his carte d ’ identité has been seen . And there you are . "

«Как бы то ни было, его видели здесь сегодня утром. Даже его удостоверение личности было замечено. И вот вы здесь».
16 unread messages
" We know nothing about it , " she proclaimed in amazement .

«Мы ничего об этом не знаем», — заявила она в изумлении.
17 unread messages
He considered . He was an ill - smelling , handsome man .

Он задумался. Это был вонючий красивый мужчина.
18 unread messages
" You were not with him at all last night ? "

— Тебя вообще не было с ним прошлой ночью?
19 unread messages
" But no . "

"Но нет."
20 unread messages
" We have arrested a Negro . We are convinced we have at last arrested the correct Negro . "

«Мы арестовали негра. Мы убеждены, что наконец арестовали настоящего негра».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому