" I assure you that I haven ’ t an idea what you ’ re talking about . If it ’ s the Mr . Abraham North , the one we know , well , if he was in Paris last night we weren ’ t aware of it . "
«Уверяю вас, я понятия не имею, о чем вы говорите. Если это мистер Абрахам Норт, тот, которого мы знаем, ну, если он был в Париже вчера вечером, мы не знали об этом».
" What do you wish , Madame ? A summer affair . Mr . Afghan North was robbed and he made a complaint . We have arrested the miscreant . Mr . Afghan should come to identify him and make the proper charges . "
«Чего вы желаете, мадам? Летнее дело. Мистера Афгана Норта ограбили, и он подал жалобу. Мы арестовали злодея. Мистер Афган должен прийти, чтобы опознать его и предъявить соответствующие обвинения».
Nicole pulled her dressing - gown closer around her and dismissed him briskly . Mystified she took a bath and dressed . By this time it was after ten and she called Rosemary but got no answer — then she phoned the hotel office and found that Abe had indeed registered , at six - thirty this morning . His room , however , was still unoccupied . Hoping for a word from Dick she waited in the parlor of the suite ; just as she had given up and decided to go out , the office called and announced :
Николь плотнее запахнула халат и быстро отпустила его. Озадаченная, она приняла ванну и оделась. К этому времени уже было уже десять, и она позвонила Розмари, но не получила ответа. Затем она позвонила в офис отеля и узнала, что Эйб действительно зарегистрировался сегодня в шесть тридцать утра. Однако его комната все еще была пуста. Надеясь услышать слово от Дика, она ждала в гостиной номера; Едва она уже сдалась и решила выйти, как позвонили из офиса и объявили:
" He says he knows you and the doctaire . He says there is a Meestaire Freeman into prison that is a friend of all the world . He says there is injustice and he wishes to see Meestaire North before he himself is arrested . "
«Он говорит, что знает вас и доктора. Он говорит, что в тюрьме находится Местер Фримен, который является другом всего мира. Он говорит, что существует несправедливость, и он хочет увидеть Местера Норта, прежде чем его самого арестуют».
" We know nothing about it . " Nicole disclaimed the whole business with a vehement clap of the receiver . Abe ’ s bizarre reappearance made it plain to her how fatigued she was with his dissipation . Dismissing him from her mind she went out , ran into Rosemary at the dressmaker ’ s , and shopped with her for artificial flowers and all - colored strings of colored beads on the Rue de Rivoli . She helped Rosemary choose a diamond for her mother , and some scarfs and novel cigarette cases to take home to business associates in California .
«Мы ничего об этом не знаем». Николь отказалась от всего этого, яростно хлопнув по трубке. Странное появление Эйба ясно показало ей, насколько она утомлена его беспутством. Выбросив его из своих мыслей, она вышла, встретила Розмари у портнихи и вместе с ней купила искусственные цветы и разноцветные ниточки цветных бус на улице Риволи. Она помогла Розмари выбрать бриллиант для матери, а также несколько шарфов и новые портсигары, чтобы отвезти их домой деловым партнерам в Калифорнию.
For her son she bought Greek and Roman soldiers , a whole army of them , costing over a thousand francs . Once again they spent their money in different ways and again Rosemary admired Nicole ’ s method of spending . Nicole was sure that the money she spent was hers — Rosemary still thought her money was miraculously lent to her and she must consequently be very careful of it .
Для своего сына она купила целую армию греческих и римских солдат на сумму более тысячи франков. И снова они потратили свои деньги по-разному, и Розмари снова восхитилась методом траты Николь. Николь была уверена, что деньги, которые она потратила, принадлежали ей — Розмари все еще думала, что ее деньги были ей чудесным образом одолжены, и поэтому ей следует быть очень осторожной с ними.
It was fun spending money in the sunlight of the foreign city with healthy bodies under them that sent streams of color up to their faces ; with arms and hands , legs and ankles that they stretched out confidently , reaching or stepping with the confidence of women lovely to men .
Было весело тратить деньги под солнечным светом чужого города, когда под ними были здоровые тела, от которых на лица струились потоки цвета; с руками, ногами и лодыжками, которые они уверенно вытягивали, достигая или ступая с уверенностью женщин, любимых мужчинами.
Dick had talked not only to Abe but to a dozen others . On the phone these supernumeraries had been typically introduced as : " — man wants to talk to you is in the teput dome , well he says he was in it — what is it ?
Дик разговаривал не только с Эйбом, но и с десятком других. По телефону этих статистов обычно представляли так: «— человек хочет с тобой поговорить, находится в тепутском куполе, ну он говорит, что был в нем — что это?
" Hey , somebody , shut - up — anyhow , he was in some shandel - scandal and he kaa POS - sibly go home . My own PER - sonal is that — my personal is he ’ s had a — " Gulps sounded and thereafter what the party had , rested with the unknown .
«Эй, кто-нибудь, заткнитесь — во всяком случае, он был в каком-то шандель-скандале и он, типа, пошел домой. Мой личный ПЕР-сон — мой личный — у него был…» Раздались глотки, и после этого то, что было у вечеринки, осталось неизвестным.