Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Ночь нежна / The night is gentle B1

1 unread messages
" I ’ m sorry I was so unpresentable this morning . "

«Мне жаль, что я был таким непрезентабельным этим утром».
2 unread messages
" You didn ’ t look well — you all right now ? Want coffee ? "

«Ты плохо выглядела, с тобой сейчас все в порядке? Хочешь кофе?»
3 unread messages
" No , thanks . "

"Нет, спасибо."
4 unread messages
" You ’ re fine again , I was scared this morning . Mother ’ s coming over next month , if the company stays . She always asks me if I ’ ve seen you over here , as if she thought we were living next door . Mother always liked you — she always felt you were some one I ought to know . "

«С тобой снова все в порядке, мне было страшно этим утром. Мама приедет в следующем месяце, если компания останется. Она всегда спрашивает меня, видела ли я тебя здесь, как будто она думала, что мы живем по соседству. Матери всегда нравилось ты... она всегда чувствовала, что ты тот, кого мне следует знать.
5 unread messages
" Well , I ’ m glad she still thinks of me . "

«Ну, я рад, что она все еще думает обо мне».
6 unread messages
" Oh , she does , " Rosemary reassured him . " A very great deal . "

— Да, так и есть, — успокоила его Розмари. «Очень выгодная сделка».
7 unread messages
" I ’ ve seen you here and there in pictures , " said Dick . " Once I had Daddy ’ s Girl run off just for myself ! "

«Я видел тебя тут и там на фотографиях», — сказал Дик. «Однажды папина дочка сбежала только ради меня!»
8 unread messages
" I have a good part in this one if it isn ’ t cut . "

«У меня есть хорошая роль в этом фильме, если его не сократить».
9 unread messages
She crossed behind him , touching his shoulder as she passed . She phoned for the table to be taken away and settled in a big chair .

Она прошла позади него, коснувшись его плеча. Она попросила убрать стол и села в большой стул.
10 unread messages
" I was just a little girl when I met you , Dick . Now I ’ m a woman . "

«Я была еще маленькой девочкой, когда встретила тебя, Дик. Теперь я женщина».
11 unread messages
" I want to hear everything about you . "

«Я хочу услышать о тебе все».
12 unread messages
" How is Nicole — and Lanier and Topsy ? "

«Как Николь, Ланье и Топси?»
13 unread messages
" They ’ re fine . They often speak of you — "

«С ними все в порядке. Они часто говорят о тебе…»
14 unread messages
The phone rang . While she answered it Dick examined two novels — one by Edna Ferber , one by Albert McKisco .

Телефон зазвонил. Пока она отвечала, Дик просмотрел два романа — один Эдны Фербер, другой Альберта Маккиско.
15 unread messages
The waiter came for the table ; bereft of its presence Rosemary seemed more alone in her black pajamas .

Официант подошел к столу; лишенная его присутствия, Розмари казалась еще более одинокой в ​​своей черной пижаме.
16 unread messages
" . . . I have a caller . . . . No , not very well . I ’ ve got to go to the costumer ’ s for a long fitting . . . . No , not now . . . "

"...У меня звонок.... Нет, не очень хорошо. Мне надо к костюмеру на длительную примерку... Нет, не сейчас..."
17 unread messages
As though with the disappearance of the table she felt released , Rosemary smiled at Dick — that smile as if they two together had managed to get rid of all the trouble in the world and were now at peace in their own heaven . . .

Словно с исчезновением стола она почувствовала себя освобожденной, Розмари улыбнулась Дику — той улыбкой, как будто они вдвоем сумели избавиться от всех бед мира и теперь покоились в своем собственном раю...
18 unread messages
" That ’ s done , " she said . " Do you realize I ’ ve spent the last hour getting ready for you ? "

«Готово», — сказала она. «Ты понимаешь, что я провел последний час, готовясь к тебе?»
19 unread messages
But again the phone called her . Dick got up to change his hat from the bed to the luggage stand , and in alarm Rosemary put her hand over the mouthpiece of the phone . " You ’ re not going ! "

Но ей снова позвонил телефон. Дик встал, чтобы переложить шляпу с кровати на багажную полку, и встревоженная Розмари положила руку на трубку телефона. «Ты не пойдешь!»
20 unread messages
" No . "

"Нет."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому