Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Ночь нежна / The night is gentle B1

1 unread messages
" Oh , are you ? " exclaimed McKibben .

«О, ты?» - воскликнул Маккиббен.
2 unread messages
" Why not come with us ? It ’ s a big Packard and there ’ s only my wife and my children and myself — and the governess — "

«Почему бы не поехать с нами? Это большой «Паккард», и в нем только моя жена, дети, я сам — и гувернантка…»
3 unread messages
" I can ’ t possibly — "

«Я не могу…»
4 unread messages
" Of course she ’ s not really a governess , " McKibben concluded , looking rather pathetically at Dick . " As a matter of fact my wife knows your sister - in - law , Baby Warren . "

«Конечно, на самом деле она не гувернантка», — заключил Маккиббен, довольно жалко глядя на Дика. «На самом деле моя жена знает вашу невестку Бэби Уоррен».
5 unread messages
But Dick was not to be drawn in a blind contract .

Но Дик не должен был заключать слепой контракт.
6 unread messages
" I ’ ve promised to travel with two men . "

«Я обещал поехать с двумя мужчинами».
7 unread messages
" Oh , " McKibben ’ s face fell . " Well , I ’ ll say good - by . " He unscrewed two blooded wire - hairs from a nearby table and departed ; Dick pictured the jammed Packard pounding toward Innsbruck with the McKibbens and their children and their baggage and yapping dogs — and the governess .

— Ох, — лицо Маккиббена вытянулось. «Ну, я попрощаюсь». Он открутил с ближайшего стола два окровавленных волоска и ушел; Дик представил, как забитый «Паккард» мчится в сторону Инсбрука вместе с МакКиббенами, их детьми, их багажом, тявкающими собаками — и гувернанткой.
8 unread messages
" The paper says they know the man who killed him , " said Tommy . " But his cousins did not want it in the papers , because it happened in a speakeasy . What do you think of that ? "

«В газетах говорится, что они знают человека, который его убил», - сказал Томми. «Но его двоюродные братья не хотели, чтобы об этом писали в газетах, потому что это произошло в баре. Что вы об этом думаете?»
9 unread messages
" It ’ s what ’ s known as family pride . "

«Это то, что известно как семейная гордость».
10 unread messages
Hannan played a loud chord on the piano to attract attention to himself .

Ханнан сыграл громкий аккорд на фортепиано, чтобы привлечь к себе внимание.
11 unread messages
" I don ’ t believe his first stuff holds up , " he said . " Even barring the Europeans there are a dozen Americans can do what North did . "

«Я не верю, что его первые вещи выдерживают критику», - сказал он. «Даже за исключением европейцев, есть дюжина американцев, которые могут сделать то, что сделал Норт».
12 unread messages
It was the first indication Dick had had that they were talking about Abe North .

Это был первый признак того, что Дик понял, что они говорили об Эйбе Норте.
13 unread messages
" The only difference is that Abe did it first , " said Tommy .

«Единственная разница в том, что Эйб сделал это первым», — сказал Томми.
14 unread messages
" I don ’ t agree , " persisted Hannan .

«Я не согласен», - настаивал Ханнан.
15 unread messages
" He got the reputation for being a good musician because he drank so much that his friends had to explain him away somehow — "

«Он получил репутацию хорошего музыканта, потому что пил так много, что друзьям пришлось как-то его отговаривать…»
16 unread messages
" What ’ s this about Abe North ? What about him ? Is he in a jam ? "

«Что такое с Эйбом Нортом? Что с ним? Он в затруднительном положении?»
17 unread messages
" Didn ’ t you read The Herald this morning ? "

— Разве ты не читал «Вестник» сегодня утром?
18 unread messages
" No . "

"Нет."
19 unread messages
" He ’ s dead . He was beaten to death in a speakeasy in New York . He just managed to crawl home to the Racquet Club to die — "

«Он мертв. Его забили до смерти в баре в Нью-Йорке. Ему только что удалось доползти домой, в ракеточный клуб, чтобы умереть…»
20 unread messages
" Abe North ? "

— Эйб Норт?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому