Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

По эту сторону рая / This side of paradise B1

1 unread messages
Jesse sat up .

Джесси сел.
2 unread messages
" What quotation ? "

«Какая цитата?»
3 unread messages
" You know : ' He who is not with me is against me . ' "

«Вы знаете: «Кто не со мной, тот против меня».
4 unread messages
" Well -- what about it ? "

— Ну, а что насчет этого?
5 unread messages
Jesse was puzzled but not alarmed .

Джесси был озадачен, но не встревожен.
6 unread messages
" Well , you say here -- let me see . " Burne opened the paper and read : " ' He who is not with me is against me , as that gentleman said who was notoriously capable of only coarse distinctions and puerile generalities .

«Ну, ты говоришь здесь — дай мне посмотреть». Бёрн развернул газету и прочитал: «Тот, кто не со мной, тот против меня, как сказал тот джентльмен, который, как известно, был способен лишь на грубые различия и ребяческие обобщения.
7 unread messages
' "

'"
8 unread messages
" What of it ? " Ferrenby began to look alarmed . " Oliver Cromwell said it , did n't he ? or was it Washington , or one of the saints ? Good Lord , I 've forgotten . "

"Что из этого?" Ферренби начал выглядеть встревоженным. «Это сказал Оливер Кромвель, не так ли? или это был Вашингтон или один из святых? Господи, я забыл».
9 unread messages
Burne roared with laughter .

Берн разразился смехом.
10 unread messages
" Oh , Jesse , oh , good , kind Jesse . "

«О, Джесси, о, хороший, добрый Джесси».
11 unread messages
" Who said it , for Pete 's sake ? "

— Ради Пита, кто это сказал?
12 unread messages
" Well , " said Burne , recovering his voice , " St. Matthew attributes it to Christ . "

«Ну, — сказал Бёрн, восстанавливая голос, — святой Матфей приписывает это Христу».
13 unread messages
" My God ! " cried Jesse , and collapsed backward into the waste-basket .

"Боже мой!" - воскликнул Джесси и рухнул спиной в корзину для мусора.
14 unread messages
AMORY WRITES A POEM

ЭМОРИ ПИШЕТ СТИХО
15 unread messages
The weeks tore by . Amory wandered occasionally to New York on the chance of finding a new shining green auto-bus , that its stick-of-candy glamour might penetrate his disposition . One day he ventured into a stock-company revival of a play whose name was faintly familiar . The curtain rose -- he watched casually as a girl entered . A few phrases rang in his ear and touched a faint chord of memory . Where -- ? When -- ?

Недели проносились незаметно. Время от времени Эмори бродил по Нью-Йорку в надежде найти новый сияющий зеленый автобус, чтобы его леденцовое очарование могло проникнуть в его характер. Однажды он решился на возрождение пьесы, название которой было смутно знакомо. Занавес поднялся — он небрежно наблюдал, как вошла девушка. Несколько фраз прозвучали у него в ушах и затронули слабую струнку памяти. Где - ? Когда - ?
16 unread messages
Then he seemed to hear a voice whispering beside him , a very soft , vibrant voice : " Oh , I 'm such a poor little fool ; do tell me when I do wrong . "

Затем ему показалось, что он услышал шепот рядом с собой, очень мягкий, вибрирующий голос: «О, я такой бедный маленький дурак; скажи мне, когда я поступаю неправильно».
17 unread messages
The solution came in a flash and he had a quick , glad memory of Isabelle .

Решение пришло мгновенно, и он быстро и радостно вспомнил об Изабель.
18 unread messages
He found a blank space on his programme , and began to scribble rapidly :

Он нашел в своей программе пустое место и начал быстро писать:
19 unread messages
" Here in the figured dark I watch once more ,

«Здесь, в фигурной темноте, я еще раз смотрю,
20 unread messages
There , with the curtain , roll the years away ;

Там, за занавеской, откатывают годы;

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому