Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

По эту сторону рая / This side of paradise B1

1 unread messages
everything if we are not too extravagant . Take care of yourself ,

все, если мы не слишком расточительны. Береги себя,
2 unread messages
my dear boy , and do try to write at least once a week , because I

мой дорогой мальчик, и постарайся писать хотя бы раз в неделю, потому что я
3 unread messages
imagine all sorts of horrible things if I do n't hear from you .

представьте себе всевозможные ужасные вещи, если я не получу от вас известия.
4 unread messages
Affectionately , MOTHER . "

С любовью, МАТЬ».
5 unread messages
FIRST APPEARANCE OF THE TERM " PERSONAGE "

ПЕРВОЕ ПОЯВЛЕНИЕ ТЕРМИНА «ПЕРСОНАЛ»
6 unread messages
Monsignor Darcy invited Amory up to the Stuart palace on the Hudson for a week at Christmas , and they had enormous conversations around the open fire . Monsignor was growing a trifle stouter and his personality had expanded even with that , and Amory felt both rest and security in sinking into a squat , cushioned chair and joining him in the middle-aged sanity of a cigar .

Монсеньор Дарси пригласил Эмори во дворец Стюартов на Гудзоне на неделю на Рождество, и они много беседовали у открытого огня. Монсеньор немного располнел, и его личность даже при этом расширилась, и Эмори почувствовал одновременно покой и безопасность, опустившись в приземистое кресло с мягкой подушкой и присоединившись к нему в здравом уме средних лет с сигарой.
7 unread messages
" I 've felt like leaving college , Monsignor . "

«Мне хотелось бросить колледж, монсеньор».
8 unread messages
" Why ? "

"Почему?"
9 unread messages
" All my career 's gone up in smoke ; you think it 's petty and all that , but -- "

«Вся моя карьера испарилась; вы думаете, что это мелочь и все такое, но…»
10 unread messages
" Not at all petty . I think it 's most important . I want to hear the whole thing . Everything you 've been doing since I saw you last . "

«Совсем не мелочно. Я думаю, это самое важное. Я хочу услышать все это. Все, что ты делал с тех пор, как я видел тебя в последний раз».
11 unread messages
Amory talked ; he went thoroughly into the destruction of his egotistic highways , and in a half-hour the listless quality had left his voice .

Эмори говорил; он полностью погрузился в разрушение своих эгоистических путей, и через полчаса вялость покинула его голос.
12 unread messages
" What would you do if you left college ? " asked Monsignor .

«Что бы ты делал, если бы бросил колледж?» — спросил монсеньор.
13 unread messages
" Do n't know . I 'd like to travel , but of course this tiresome war prevents that . Anyways , mother would hate not having me graduate . I 'm just at sea . Kerry Holiday wants me to go over with him and join the Lafayette Esquadrille . "

«Не знаю. Я бы хотел путешествовать, но, конечно, этому мешает утомительная война. В любом случае, мама бы не хотела, чтобы я не закончил учебу. Я просто в море. Керри Холидей хочет, чтобы я поехал с ним и присоединился к эскадрилье «Лафайет».
14 unread messages
" You know you would n't like to go . "

— Ты знаешь, что тебе не хотелось бы идти.
15 unread messages
" Sometimes I would -- to-night I 'd go in a second . "

«Иногда я бы… сегодня вечером я бы пошел через секунду».
16 unread messages
" Well , you 'd have to be very much more tired of life than I think you are . I know you . "

«Ну, ты, должно быть, гораздо больше устал от жизни, чем я думаю. Я знаю тебя."
17 unread messages
" I 'm afraid you do , " agreed Amory reluctantly . " It just seemed an easy way out of everything -- when I think of another useless , draggy year . "

— Боюсь, да, — неохотно согласился Эмори. «Это казалось легким выходом из всего — когда я думаю об еще одном бесполезном, тягостном году».
18 unread messages
" Yes , I know ; but to tell you the truth , I 'm not worried about you ; you seem to me to be progressing perfectly naturally . "

— Да, я знаю; но, по правде говоря, я не беспокоюсь о тебе; мне кажется, ты развиваешься совершенно естественно.
19 unread messages
" No , " Amory objected . " I 've lost half my personality in a year . "

«Нет», — возразил Эмори. «За год я потерял половину своей личности».
20 unread messages
" Not a bit of it ! " scoffed Monsignor . " You 've lost a great amount of vanity and that 's all . "

"Не тут-то было!" — усмехнулся монсеньор. «Ты потерял много тщеславия, вот и все».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому