Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

По эту сторону рая / This side of paradise B1

1 unread messages
" Open it , Amory . "

— Открой, Эмори.
2 unread messages
" Just to be dramatic , I 'll let you know that if it 's blue , my name is withdrawn from the editorial board of the Prince , and my short career is over . "

«Для драматичности сообщу: если он станет синим, мое имя будет исключено из редколлегии «Принца», и моя короткая карьера закончится».
3 unread messages
He paused , and then saw for the first time Ferrenby 's eyes , wearing a hungry look and watching him eagerly . Amory returned the gaze pointedly .

Он помолчал и впервые увидел глаза Ферренби, голодные и жадно наблюдающие за ним. Эмори многозначительно ответил на его взгляд.
4 unread messages
" Watch my face , gentlemen , for the primitive emotions . "

«Следите за моим лицом, господа, на предмет примитивных эмоций».
5 unread messages
He tore it open and held the slip up to the light .

Он разорвал его и поднес к свету.
6 unread messages
" Well ? "

"Хорошо?"
7 unread messages
" Pink or blue ? "

«Розовый или синий?»
8 unread messages
" Say what it is . "

«Скажи, что это такое».
9 unread messages
" We 're all ears , Amory . "

— Мы все прислушиваемся, Эмори.
10 unread messages
" Smile or swear -- or something . "

«Улыбайтесь или ругайтесь — или что-то в этом роде».
11 unread messages
There was a pause ... a small crowd of seconds swept by ... then he looked again and another crowd went on into time .

Наступила пауза... небольшая толпа секунд пронеслась... потом он посмотрел еще раз, и другая толпа ушла во времени.
12 unread messages
" Blue as the sky , gentlemen ... "

«Синее, как небо, господа…»
13 unread messages
AFTERMATH

ПОСЛЕДСТВИЯ
14 unread messages
What Amory did that year from early September to late in the spring was so purposeless and inconsecutive that it seems scarcely worth recording . He was , of course , immediately sorry for what he had lost . His philosophy of success had tumbled down upon him , and he looked for the reasons .

То, что сделал Эмори в том году с начала сентября до поздней весны, было настолько бесцельным и непоследовательным, что, кажется, едва ли стоит его описывать. Ему, конечно, сразу стало жаль того, что он потерял. Его философия успеха обрушилась на него, и он стал искать причины.
15 unread messages
" Your own laziness , " said Alec later .

«Твоя собственная лень», — сказал позже Алек.
16 unread messages
" No -- something deeper than that . I 've begun to feel that I was meant to lose this chance . "

«Нет, что-то более глубокое. Я начал чувствовать, что мне суждено упустить этот шанс».
17 unread messages
" They 're rather off you at the club , you know ; every man that does n't come through makes our crowd just so much weaker . "

«Знаешь, в клубе они недовольны тобой; каждый человек, который не добивается успеха, делает нашу команду намного слабее».
18 unread messages
" I hate that point of view . "

«Я ненавижу эту точку зрения».
19 unread messages
" Of course , with a little effort you could still stage a comeback . "

«Конечно, приложив немного усилий, ты все равно можешь организовать возвращение».
20 unread messages
" No -- I 'm through -- as far as ever being a power in college is concerned . "

«Нет, с меня покончено, если речь идет о том, чтобы быть влиятельным человеком в колледже».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому