At any rate , Amory watched the night that should have been the consummation of romance glide by with great moths overhead and the heavy fragrance of roadside gardens , but without those broken words , those little sighs ...
Во всяком случае, Эмори смотрел, как пролетает ночь, которая должна была стать кульминацией романтики, с огромными мотыльками над головой и тяжелым ароматом придорожных садов, но без этих обрывочных слов, этих маленьких вздохов...
" Now , Isabelle , " he interrupted , " you know it 's not that -- even suppose it is . We 've reached the stage where we either ought to kiss -- or -- or -- nothing . It is n't as if you were refusing on moral grounds . "
«Итак, Изабель, — перебил он, — ты знаешь, что это не так — даже если предположить, что это так. Мы дошли до того, что нам либо следует целоваться, либо — либо — ничего. Это не значит, что вы отказываетесь по моральным соображениям».
" Well , I thought you had a lot of self-confidence and all that ; remember you told me the other day that you could do anything you wanted , or get anything you wanted ? "
«Ну, я думал, что у тебя много уверенности в себе и все такое; помнишь, ты говорил мне на днях, что можешь делать все, что захочешь, или получать все, что захочешь?»