Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

По эту сторону рая / This side of paradise B1

1 unread messages
" You damned gloom ! Of course , if you do n't want to go to the coast -- "

«Ты проклятый мрак! Конечно, если ты не хочешь ехать на побережье…
2 unread messages
With a bound Amory was out of bed , scattering the bureau cover 's burden on the floor . The coast ... he had n't seen it for years , since he and his mother were on their pilgrimage .

Связанный Эмори встал с постели, раскинув бремя чехла бюро по полу. Берег... он не видел его много лет, с тех пор как они с матерью были в паломничестве.
3 unread messages
" Who 's going ? " he demanded as he wriggled into his B. V. D. 's .

"Кто идет?" — потребовал он, забираясь в свои BVD.
4 unread messages
" Oh , Dick Humbird and Kerry Holiday and Jesse Ferrenby and -- oh about five or six . Speed it up , kid ! "

«О, Дик Хамберд, Керри Холидей, Джесси Ферренби и… ну, около пяти или шести. Ускорься, малыш!»
5 unread messages
In ten minutes Amory was devouring cornflakes in Renwick 's , and at nine-thirty they bowled happily out of town , headed for the sands of Deal Beach .

Через десять минут Эмори пожирал кукурузные хлопья в «Ренвике», а в девять тридцать они счастливо уехали из города и направились к песчаному пляжу Дил-Бич.
6 unread messages
" You see , " said Kerry , " the car belongs down there . In fact , it was stolen from Asbury Park by persons unknown , who deserted it in Princeton and left for the West . Heartless Humbird here got permission from the city council to deliver it . "

— Видите ли, — сказал Керри, — машина должна быть там. На самом деле он был украден из Эсбери-парка неизвестными лицами, которые бросили его в Принстоне и уехали на Запад. Бессердечный Колибри получил разрешение городского совета на его доставку».
7 unread messages
" Anybody got any money ? " suggested Ferrenby , turning around from the front seat .

— У кого-нибудь есть деньги? — предложил Ферренби, оборачиваясь с переднего сиденья.
8 unread messages
There was an emphatic negative chorus .

Раздался категорический отрицательный хор.
9 unread messages
" That makes it interesting . "

«Это делает его интересным».
10 unread messages
" Money -- what 's money ? We can sell the car . "

«Деньги — что такое деньги? Мы можем продать машину».
11 unread messages
" Charge him salvage or something . "

«Поручите ему спасение или что-то в этом роде».
12 unread messages
" How 're we going to get food ? " asked Amory .

«Как мы будем добывать еду?» – спросил Эмори.
13 unread messages
" Honestly , " answered Kerry , eying him reprovingly , " do you doubt Kerry 's ability for three short days ? Some people have lived on nothing for years at a time . Read the Boy Scout Monthly . "

«Честно говоря, — ответил Керри, укоризненно глядя на него, — вы сомневаетесь в способностях Керри продержаться три коротких дня? Некоторые люди годами живут ни на что. Читайте «Ежемесячник бойскаутов».
14 unread messages
" Three days , " Amory mused , " and I 've got classes . "

«Три дня, — размышлял Эмори, — и у меня занятия».
15 unread messages
" One of the days is the Sabbath . "

«Один из дней — суббота».
16 unread messages
" Just the same , I can only cut six more classes , with over a month and a half to go . "

«Тем не менее, я могу сократить еще шесть занятий, а до конца осталось больше полутора месяцев».
17 unread messages
" Throw him out ! "

«Выбросьте его!»
18 unread messages
" It 's a long walk back . "

«Обратно идти долго».
19 unread messages
" Amory , you 're running it out , if I may coin a new phrase . "

«Эмори, у тебя все кончилось, если можно, я придумаю новую фразу».
20 unread messages
" Had n't you better get some dope on yourself , Amory ? "

— Не лучше ли тебе принять немного дури, Эмори?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому