Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

По эту сторону рая / This side of paradise B1

1 unread messages
ROSALIND : It 's just -- us . We 're pitiful , that 's all . The very qualities I love you for are the ones that will always make you a failure .

РОЗАЛИНДА: Это просто... мы. Мы жалки, вот и все. Те самые качества, за которые я тебя люблю, всегда будут делать тебя неудачником.
2 unread messages
AMORY : ( Grimly ) Go on .

ЭМОРИ: (мрачно) Продолжайте.
3 unread messages
ROSALIND : Oh -- it is Dawson Ryder . He 's so reliable , I almost feel that he 'd be a -- a background .

РОЗАЛИНДА: О, это Доусон Райдер. Он настолько надежный, что я почти чувствую, что он будет... фоном.
4 unread messages
AMORY : You do n't love him .

ЭМОРИ: Ты его не любишь.
5 unread messages
ROSALIND : I know , but I respect him , and he 's a good man and a strong one .

РОЗАЛИНДА: Я знаю, но я уважаю его, и он хороший и сильный человек.
6 unread messages
AMORY : ( Grudgingly ) Yes -- he 's that .

ЭМОРИ: (неохотно) Да, именно он.
7 unread messages
ROSALIND : Well -- here 's one little thing . There was a little poor boy we met in Rye Tuesday afternoon -- and , oh , Dawson took him on his lap and talked to him and promised him an Indian suit -- and next day he remembered and bought it -- and , oh , it was so sweet and I could n't help thinking he 'd be so nice to -- to our children -- take care of them -- and I would n't have to worry .

РОЗАЛИНДА: Ну, вот одна маленькая вещь. Во вторник днем ​​мы встретили маленького бедного мальчика — и, ох, Доусон взял его к себе на колени, поговорил с ним и пообещал ему индийский костюм — а на следующий день он вспомнил и купил его — и, ох, это было так милый, и я не мог отделаться от мысли, что он будет так добр к нашим детям, позаботится о них, и мне не придется беспокоиться.
8 unread messages
AMORY : ( In despair ) Rosalind ! Rosalind !

ЭМОРИ: (В отчаянии) Розалинда! Розалинда!
9 unread messages
ROSALIND : ( With a faint roguishness ) Do n't look so consciously suffering .

РОЗАЛИНДА: (с легким лукавством) Не выгляди таким сознательно страдающим.
10 unread messages
AMORY : What power we have of hurting each other !

ЭМОРИ: Какую силу мы можем причинять друг другу боль!
11 unread messages
ROSALIND : ( Commencing to sob again ) It 's been so perfect -- you and I . So like a dream that I 'd longed for and never thought I 'd find . The first real unselfishness I 've ever felt in my life .

РОЗАЛИНДА: (снова рыдая) Это было так прекрасно — ты и я. Так похоже на мечту, которую я жаждал и никогда не думал, что найду. Первое настоящее бескорыстие, которое я когда-либо чувствовал в своей жизни.
12 unread messages
And I ca n't see it fade out in a colorless atmosphere !

И я не могу представить, чтобы оно померкло в бесцветной атмосфере!
13 unread messages
AMORY : It wo n't -- it wo n't !

ЭМОРИ: Не будет, не будет!
14 unread messages
ROSALIND : I 'd rather keep it as a beautiful memory -- tucked away in my heart .

РОЗАЛИНДА: Я бы предпочла сохранить это как прекрасное воспоминание, спрятанное в моем сердце.
15 unread messages
AMORY : Yes , women can do that -- but not men . I 'd remember always , not the beauty of it while it lasted , but just the bitterness , the long bitterness .

ЭМОРИ: Да, женщины могут это делать, но не мужчины. Я всегда буду помнить не красоту этого события, пока оно длилось, а только горечь, долгую горечь.
16 unread messages
ROSALIND : Do n't !

РОЗАЛИНДА: Не надо!
17 unread messages
AMORY : All the years never to see you , never to kiss you , just a gate shut and barred -- you do n't dare be my wife .

ЭМОРИ: Все эти годы я никогда не видел тебя, никогда не целовал тебя, просто ворота были закрыты и заперты — ты не смеешь быть моей женой.
18 unread messages
ROSALIND : No -- no -- I 'm taking the hardest course , the strongest course . Marrying you would be a failure and I never fail -- if you do n't stop walking up and down I 'll scream !

РОЗАЛИНДА: Нет-нет, я выбираю самый трудный путь, самый сильный курс. Жениться на тебе было бы неудачей, а я никогда не терплю неудачу — если ты не перестанешь ходить взад и вперед, я закричу!
19 unread messages
( Again he sinks despairingly onto the lounge . )

(Снова он в отчаянии падает на диван.)
20 unread messages
AMORY : Come over here and kiss me .

ЭМОРИ: Подойди сюда и поцелуй меня.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому