Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Великий Гэтсби / The Great Gatsby C1

1 unread messages
" If somebody 'll come here and sit with him , " he snapped authoritatively . He watched while the two men standing closest glanced at each other and went unwillingly into the room . Then Tom shut the door on them and came down the single step , his eyes avoiding the table . As he passed close to me he whispered : " Let 's get out . "

— Если кто-нибудь придет сюда и сядет с ним, — властно рявкнул он. Он наблюдал, как двое мужчин, стоявших ближе всех, переглянулись и неохотно вошли в комнату. Затем Том закрыл перед ними дверь и спустился на одну ступеньку, избегая взгляда стола. Проходя мимо меня, он прошептал: «Выйдем».
2 unread messages
Self-consciously , with his authoritative arms breaking the way , we pushed through the still gathering crowd , passing a hurried doctor , case in hand , who had been sent for in wild hope half an hour ago .

Застенчиво, с его властными руками, распирающими дорогу, мы проталкивались сквозь еще собиравшуюся толпу, минуя торопливого доктора с чемоданчиком в руках, за которым в дикой надежде послали полчаса назад.
3 unread messages
Tom drove slowly until we were beyond the bend -- then his foot came down hard , and the coupe raced along through the night . In a little while I heard a low husky sob , and saw that the tears were overflowing down his face .

Том ехал медленно, пока мы не оказались за поворотом, — затем его нога резко опустилась, и купе мчалось сквозь ночь. Через некоторое время я услышал тихое хриплое всхлипывание и увидел, что слезы текут по его лицу.
4 unread messages
" The God damned coward ! " he whimpered . " He did n't even stop his car . "

"Проклятый трус!" — захныкал он. «Он даже не остановил свою машину».
5 unread messages
The Buchanans ' house floated suddenly toward us through the dark rustling trees .

Дом Бьюкенена внезапно поплыл к нам сквозь темные шумящие деревья.
6 unread messages
Tom stopped beside the porch and looked up at the second floor , where two windows bloomed with light among the vines .

Том остановился у крыльца и посмотрел на второй этаж, где два окна светились среди виноградной лозы.
7 unread messages
" Daisy 's home , " he said . As we got out of the car he glanced at me and frowned slightly .

— Дейзи дома, — сказал он. Когда мы вышли из машины, он взглянул на меня и слегка нахмурился.
8 unread messages
" I ought to have dropped you in West Egg , Nick . There 's nothing we can do to-night . "

«Я должен был высадить тебя в Вест-Эгге, Ник. Сегодня мы ничего не можем сделать».
9 unread messages
A change had come over him , and he spoke gravely , and with decision . As we walked across the moonlight gravel to the porch he disposed of the situation in a few brisk phrases .

В нем произошла перемена, и он говорил серьезно и решительно. Пока мы шли по залитому лунным светом гравию к крыльцу, он несколькими быстрыми фразами разрешил ситуацию.
10 unread messages
" I 'll telephone for a taxi to take you home , and while you 're waiting you and Jordan better go in the kitchen and have them get you some supper -- if you want any . " He opened the door . " Come in . "

— Я вызову такси, чтобы отвезти вас домой, а пока вы ждете, вам с Джорданом лучше пойти на кухню и попросить приготовить вам ужин — если вы хотите. Он открыл дверь. "Заходи."
11 unread messages
" No , thanks . But I 'd be glad if you 'd order me the taxi . I 'll wait outside . "

"Нет, спасибо. Но я был бы рад, если бы вы заказали мне такси. Я подожду снаружи».
12 unread messages
Jordan put her hand on my arm .

Джордан положила руку мне на плечо.
13 unread messages
" Wo n't you come in , Nick ? "

— Ты не войдешь, Ник?
14 unread messages
" No , thanks . "

"Нет, спасибо."
15 unread messages
I was feeling a little sick and I wanted to be alone . But Jordan lingered for a moment more .

Мне было немного плохо, и я хотел побыть один. Но Джордан задержался еще на мгновение.
16 unread messages
" It 's only half-past nine , " she said .

«Еще только половина девятого», — сказала она.
17 unread messages
I 'd be damned if I 'd go in ; I 'd had enough of all of them for one day , and suddenly that included Jordan too .

Будь я проклят, если я войду; Мне было достаточно их всех для одного дня, и вдруг это включило и Джордана.
18 unread messages
She must have seen something of this in my expression , for she turned abruptly away and ran up the porch steps into the house . I sat down for a few minutes with my head in my hands , until I heard the phone taken up inside and the butler 's voice calling a taxi . Then I walked slowly down the drive away from the house , intending to wait by the gate .

Должно быть, она заметила что-то подобное в выражении моего лица, потому что резко повернулась и побежала по ступенькам крыльца в дом. Я сидела несколько минут, обхватив голову руками, пока не услышала трубку внутри и голос дворецкого, вызывающего такси. Затем я медленно пошел по подъездной дорожке от дома, намереваясь подождать у ворот.
19 unread messages
I had n't gone twenty yards when I heard my name and Gatsby stepped from between two bushes into the path . I must have felt pretty weird by that time , because I could think of nothing except the luminosity of his pink suit under the moon .

Не успел я пройти и двадцати ярдов, как услышал свое имя, и Гэтсби вышел из-за кустов на тропинку. К тому времени я, должно быть, чувствовал себя довольно странно, потому что не мог думать ни о чем, кроме сияния его розового костюма под луной.
20 unread messages
" What are you doing ? " I inquired .

"Что ты делаешь?" — спросил я.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому