Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Великий Гэтсби / The Great Gatsby C1

1 unread messages
" I 've made a small investigation of this fellow , " he continued . " I could have gone deeper if I 'd known -- -- "

— Я провел небольшое расследование в отношении этого парня, — продолжил он. — Я мог бы пойти глубже, если бы знал…
2 unread messages
" Do you mean you 've been to a medium ? " inquired Jordan humorously .

— Вы имеете в виду, что были у медиума? — шутливо спросил Джордан.
3 unread messages
" What ? " Confused , he stared at us as we laughed . " A medium ? "

"Что?" Сбитый с толку, он смотрел на нас, пока мы смеялись. "Средний?"
4 unread messages
" About Gatsby . "

«О Гэтсби».
5 unread messages
" About Gatsby ! No , I have n't . I said I 'd been making a small investigation of his past . "

«О Гэтсби! Нет, я не видел. Я сказал, что провожу небольшое расследование его прошлого».
6 unread messages
" And you found he was an Oxford man , " said Jordan helpfully .

— А вы узнали, что он из Оксфорда, — услужливо сказал Джордан.
7 unread messages
" An Oxford man ! " He was incredulous . " Like hell he is ! He wears a pink suit . "

"Человек из Оксфорда!" Он был недоверчив. «Какой же он черт! Он носит розовый костюм».
8 unread messages
" Nevertheless he 's an Oxford man . "

«Тем не менее, он человек из Оксфорда».
9 unread messages
" Oxford , New Mexico , " snorted Tom contemptuously , " or something like that . "

— Оксфорд, Нью-Мексико, — презрительно фыркнул Том, — или что-то в этом роде.
10 unread messages
" Listen , Tom . If you 're such a snob , why did you invite him to lunch ? " demanded Jordan crossly .

"Слушай, Том. Если ты такой сноб, зачем ты пригласил его на обед? — раздраженно спросил Джордан.
11 unread messages
" Daisy invited him ; she knew him before we were married -- God knows where ! "

«Дейзи пригласила его; она знала его до того, как мы поженились — Бог знает где!»
12 unread messages
We were all irritable now with the fading ale , and aware of it we drove for a while in silence . Then as Doctor T. J. Eckleburg 's faded eyes came into sight down the road , I remembered Gatsby 's caution about gasoline .

Мы все были теперь раздражены угасающим элем и, зная об этом, какое-то время ехали молча. Затем, когда дальше по дороге показались выцветшие глаза доктора Т. Дж. Эклебурга, я вспомнил предупреждение Гэтсби о бензине.
13 unread messages
" We 've got enough to get us to town , " said Tom .

— У нас достаточно, чтобы добраться до города, — сказал Том.
14 unread messages
" But there 's a garage right here , " objected Jordan . " I do n't want to get stalled in this baking heat . " Tom threw on both brakes impatiently , and we slid to an abrupt dusty stop under Wilson 's sign . After a moment the proprietor emerged from the interior of his establishment and gazed hollow-eyed at the car .

«Но здесь есть гараж, — возразил Джордан. «Я не хочу застрять в этой жаре». Том нетерпеливо нажал на оба тормоза, и мы скользнули к резкой пыльной остановке под знаком Уилсона. Через мгновение хозяин вышел из салона своего заведения и уставился на машину пустыми глазами.
15 unread messages
" Let 's have some gas ! " cried Tom roughly . " What do you think we stopped for -- to admire the view ? "

— Давай газу! — грубо воскликнул Том. — Как вы думаете, для чего мы остановились — полюбоваться видом?
16 unread messages
" I 'm sick , " said Wilson without moving . " Been sick all day . "

"Я болен," сказал Уилсон, не двигаясь. «Болен весь день».
17 unread messages
" What 's the matter ? "

"В чем дело?"
18 unread messages
" I 'm all run down . "

«Я весь измотанный».
19 unread messages
" Well , shall I help myself ? " Tom demanded . " You sounded well enough on the phone . "

"Ну, я могу помочь себе?" — спросил Том. — Ты достаточно хорошо говорил по телефону.
20 unread messages
With an effort Wilson left the shade and support of the doorway and , breathing hard , unscrewed the cap of the tank . In the sunlight his face was green .

С усилием Уилсон вышел из тени и опоры дверного проема и, тяжело дыша, отвинтил крышку бака. В солнечном свете его лицо было зеленым.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому