Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Великий Гэтсби / The Great Gatsby C1

1 unread messages
" Her voice is full of money , " he said suddenly .

"У нее голос полон денег," сказал он вдруг.
2 unread messages
That was it . I 'd never understood before . It was full of money -- that was the inexhaustible charm that rose and fell in it , the jingle of it , the cymbals ' song of it ... . high in a white palace the king 's daughter , the golden girl ... .

Вот оно. Я никогда раньше не понимал. Он был полон денег — это было неистощимое очарование, которое поднималось и опускалось в нем, его звон, его песня кимвалов... высоко в белом дворце царевна дочь, золотая девица... .
3 unread messages
Tom came out of the house wrapping a quart bottle in a towel , followed by Daisy and Jordan wearing small tight hats of metallic cloth and carrying light capes over their arms .

Том вышел из дома, завернув литровую бутылку в полотенце, за ним последовали Дейзи и Джордан в маленьких обтягивающих шляпах из металлической ткани и с легкими накидками на руках.
4 unread messages
" Shall we all go in my car ? " suggested Gatsby . He felt the hot , green leather of the seat . " I ought to have left it in the shade . "

— Мы все поедем в моей машине? предложил Гэтсби. Он чувствовал горячую зеленую кожу сиденья. "Я должен был оставить его в тени."
5 unread messages
" Is it standard shift ? " demanded Tom .

— Это стандартная смена? — спросил Том.
6 unread messages
" Yes . "

"Да."
7 unread messages
" Well , you take my coupe and let me drive your car to town . "

«Ну, возьми мое купе и позволь мне отвезти твою машину в город».
8 unread messages
The suggestion was distasteful to Gatsby .

Это предложение было неприятно Гэтсби.
9 unread messages
" I do n't think there 's much gas , " he objected .

"Я не думаю, что есть много газа," возразил он.
10 unread messages
" Plenty of gas , " said Tom boisterously . He looked at the gauge . " And if it runs out I can stop at a drug-store . You can buy anything at a drug-store nowadays . "

— Много бензина, — буркнул Том. Он посмотрел на манометр. "А если он закончится, я могу зайти в аптеку. Сейчас в аптеке можно купить что угодно».
11 unread messages
A pause followed this apparently pointless remark . Daisy looked at Tom frowning , and an indefinable expression , at once definitely unfamiliar and vaguely recognizable , as if I had only heard it described in words , passed over Gatsby 's face .

За этим явно бессмысленным замечанием последовала пауза. Дейзи хмуро посмотрела на Тома, и по лицу Гэтсби пробежало не поддающееся определению выражение, одновременно определенно незнакомое и смутно узнаваемое, как будто я только слышала его словесное описание.
12 unread messages
" Come on , Daisy , " said Tom , pressing her with his hand toward Gatsby 's car . " I 'll take you in this circus wagon . "

— Пойдем, Дейзи, — сказал Том, прижимая ее рукой к машине Гэтсби. «Я возьму тебя в этом цирковом фургоне».
13 unread messages
He opened the door , but she moved out from the circle of his arm .

Он открыл дверь, но она вышла из-под его руки.
14 unread messages
" You take Nick and Jordan . We 'll follow you in the coupe . "

«Вы берете Ника и Джордан. Мы поедем за вами в купе».
15 unread messages
She walked close to Gatsby , touching his coat with her hand . Jordan and Tom and I got into the front seat of Gatsby 's car , Tom pushed the unfamiliar gears tentatively , and we shot off into the oppressive heat , leaving them out of sight behind .

Она подошла к Гэтсби, касаясь рукой его пальто. Джордан, Том и я сели на переднее сиденье машины Гэтсби, Том неуверенно включил незнакомые передачи, и мы рванули в гнетущую жару, оставив их позади.
16 unread messages
" Did you see that ? " demanded Tom .

"Ты это видел?" — спросил Том.
17 unread messages
" See what ? "

"Смотри что?"
18 unread messages
He looked at me keenly , realizing that Jordan and I must have known all along .

Он пристально посмотрел на меня, понимая, что Джордан и я должны были все это время знать.
19 unread messages
" You think I 'm pretty dumb , do n't you ? " he suggested . " Perhaps I am , but I have a -- almost a second sight , sometimes , that tells me what to do . Maybe you do n't believe that , but science -- -- "

— Ты думаешь, я довольно тупой, не так ли? он посоветовал. «Возможно, да, но у меня есть — иногда почти второе зрение, которое подсказывает мне, что делать. Может быть, вы в это не верите, но наука...
20 unread messages
He paused . The immediate contingency overtook him , pulled him back from the edge of the theoretical abyss .

Он сделал паузу. Непосредственная случайность настигла его, оттолкнула от края теоретической пропасти.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому