Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Великий Гэтсби / The Great Gatsby C1

1 unread messages
" How gorgeous ! Let 's go back , Tom . To-morrow ! " Then she added irrelevantly : " You ought to see the baby . "

"Как шикарно! Давай вернемся, Том. Завтра! " Затем она неуместно добавила: «Вы должны увидеть ребенка».
2 unread messages
" I 'd like to . "

"Я бы хотел."
3 unread messages
" She 's asleep . She 's three years old . Have n't you ever seen her ? "

"Она спит. Ей три года. Вы ее никогда не видели?»
4 unread messages
" Never . "

"Никогда."
5 unread messages
" Well , you ought to see her . She 's -- -- "

"Ну, ты должен увидеть ее. Она...
6 unread messages
Tom Buchanan , who had been hovering restlessly about the room , stopped and rested his hand on my shoulder .

Том Бьюкенен, который беспокойно бродил по комнате, остановился и положил руку мне на плечо.
7 unread messages
" What you doing , Nick ? "

— Что ты делаешь, Ник?
8 unread messages
" I 'm a bond man . "

«Я человек-бонд».
9 unread messages
" Who with ? "

"С кем?"
10 unread messages
I told him .

Я сказал ему.
11 unread messages
" Never heard of them , " he remarked decisively .

— Никогда о них не слышал, — решительно заметил он.
12 unread messages
This annoyed me .

Это раздражало меня.
13 unread messages
" You will , " I answered shortly . " You will if you stay in the East . "

— Будете, — коротко ответил я. "Вы будете, если вы останетесь на Востоке."
14 unread messages
" Oh , I 'll stay in the East , do n't you worry , " he said , glancing at Daisy and then back at me , as if he were alert for something more . " I 'd be a God damned fool to live anywhere else . "

«О, я останусь на Востоке, не беспокойтесь», — сказал он, взглянув на Дейзи, а затем снова на меня, как будто он ждал чего-то большего. «Я был бы чертовым дураком, если бы жил где-то еще».
15 unread messages
At this point Miss Baker said : " Absolutely ! " with such suddenness that I started -- it was the first word she uttered since I came into the room . Evidently it surprised her as much as it did me , for she yawned and with a series of rapid , deft movements stood up into the room .

В этот момент мисс Бейкер сказала: «Абсолютно!» с такой внезапностью, что я вздрогнул — это было первое слово, которое она произнесла с тех пор, как я вошел в комнату. Очевидно, это удивило ее не меньше, чем меня, потому что она зевнула и рядом быстрых ловких движений встала в комнату.
16 unread messages
" I 'm stiff , " she complained , " I 've been lying on that sofa for as long as I can remember . "

«Я затекла, — пожаловалась она, — сколько себя помню, я лежу на этом диване».
17 unread messages
" Do n't look at me , " Daisy retorted , " I 've been trying to get you to New York all afternoon . "

«Не смотри на меня, — возразила Дейзи, — я весь день пыталась доставить тебя в Нью-Йорк».
18 unread messages
" No , thanks , " said Miss Baker to the four cocktails just in from the pantry , " I 'm absolutely in training . "

«Нет, спасибо, — сказала мисс Бейкер четырем коктейлям, только что доставленным из кладовой, — я полностью тренируюсь».
19 unread messages
Her host looked at her incredulously .

Хозяйка недоверчиво посмотрела на нее.
20 unread messages
" You are ! " He took down his drink as if it were a drop in the bottom of a glass . " How you ever get anything done is beyond me . "

"Ты! " Он выпил свой напиток, как будто это была капля на дне стакана. «То, как вы вообще что-то делаете, выше моего понимания».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому