Фрэнсис Бёрнетт
Фрэнсис Бёрнетт

Таинственный сад / The Mysterious Garden B1

1 unread messages
Dickon and Mary scrambled to their feet .

Дикон и Мэри вскочили на ноги.
2 unread messages
“ Man ! ” they both cried in low quick voices .

"Мужчина!" они оба кричали низкими быстрыми голосами.
3 unread messages
Colin pointed to the high wall .

Колин указал на высокую стену.
4 unread messages
“ Look ! ” he whispered excitedly . “ Just look ! ”

"Смотреть!" - прошептал он взволнованно. "Взгляни!"
5 unread messages
Mary and Dickon wheeled about and looked . There was Ben Weatherstaff ’ s indignant face glaring at them over the wall from the top of a ladder ! He actually shook his fist at Mary .

Мэри и Дикон обернулись и посмотрели. Над стеной, с вершины лестницы, на них смотрело возмущенное лицо Бена Уэзерстаффа! Он даже погрозил Мэри кулаком.
6 unread messages
“ If I wasn ’ t a bachelder , an ’ tha ’ was a wench o ’ mine , ” he cried , “ I ’ d give thee a hidin ’ ! ”

«Если бы я не был холостяком, а это была моя девка, — кричал он, — я бы тебя спрятал!»
7 unread messages
He mounted another step threateningly as if it were his energetic intention to jump down and deal with her ; but as she came toward him he evidently thought better of it and stood on the top step of his ladder shaking his fist down at her .

Он сделал еще один шаг угрожающе, как будто у него было энергичное намерение спрыгнуть и расправиться с ней; но когда она подошла к нему, он, видимо, передумал и стал на верхней ступеньке лестницы, грозя ей кулаком.
8 unread messages
“ I never thowt much o ’ thee ! ” he harangued . “ I couldna ’ abide thee th ’ first time I set eyes on thee . A scrawny buttermilk - faced young besom , allus askin ’ questions an ’ pokin ’ tha ’ nose where it wasna , wanted . I never knowed how tha ’ got so thick wi ’ me . If it hadna ’ been for th ’ robin — Drat him — ”

— Я никогда многого о тебе не думал! он разглагольствовал. «Я не мог терпеть тебя, когда впервые увидел тебя. Тощий молодой веник с пахтовым лицом, все мы задавали вопросы и тыкали носом куда надо. Я никогда не понимал, как ты так сблизился со мной. Если бы не Робин… Черт возьми, он…
9 unread messages
“ Ben Weatherstaff , ” called out Mary , finding her breath . She stood below him and called up to him with a sort of gasp . “ Ben Weatherstaff , it was the robin who showed me the way ! ”

— Бен Уэзерстафф, — позвала Мэри, переводя дыхание. Она стояла под ним и позвала его с каким-то вздохом. «Бен Уэзерстафф, это малиновка показала мне дорогу!»
10 unread messages
Then it did seem as if Ben really would scramble down on her side of the wall , he was so outraged .

Тогда действительно казалось, что Бен действительно скатится на ее сторону стены, настолько он был возмущен.
11 unread messages
“ Tha ’ young bad ’ un ! ” he called down at her .

«Этот молодой плохой человек!» он позвал ее.
12 unread messages
“ Layin ’ tha ’ badness on a robin — not but what he ’ s impidint enow for anythin ’ . Him showin ’ thee th ’ way ! Him ! Eh ! tha ’ young nowt ” — she could see his next words burst out because he was overpowered by curiosity — “ however i ’ this world did tha ’ get in ? ”

— Наложил эту злость на малиновку, но не то, что ему ни на что не хватает. Он показывает тебе дорогу! Ему! Эх! этот молодой дурак, — она видела, как вырвались его следующие слова, потому что его одолело любопытство, — как бы он ни попал в этот мир?
13 unread messages
“ It was the robin who showed me the way , ” she protested obstinately . “ He didn ’ t know he was doing it but he did . And I can ’ t tell you from here while you ’ re shaking your fist at me . ”

«Это малиновка показала мне дорогу», — упрямо возражала она. «Он не знал, что делает это, но он это сделал. И я не могу сказать тебе отсюда, пока ты грозишь мне кулаком.
14 unread messages
He stopped shaking his fist very suddenly at that very moment and his jaw actually dropped as he stared over her head at something he saw coming over the grass toward him .

В этот самый момент он внезапно перестал трясти кулаком, и его челюсть даже отвисла, когда он посмотрел поверх ее головы на что-то, что, как он увидел, приближалось к нему по траве.
15 unread messages
At the first sound of his torrent of words Colin had been so surprised that he had only sat up and listened as if he were spellbound . But in the midst of it he had recovered himself and beckoned imperiously to Dickon .

При первом звуке потока слов Колин был так удивлен, что просто сел и слушал, как завороженный. Но посреди всего этого он пришел в себя и властно поманил Дикона.
16 unread messages
“ Wheel me over there ! ” he commanded . “ Wheel me quite close and stop right in front of him ! ”

«Отвези меня туда!» он приказал. «Подвезите меня совсем близко и остановитесь прямо перед ним!»
17 unread messages
And this , if you please , this is what Ben Weatherstaff beheld and which made his jaw drop . A wheeled chair with luxurious cushions and robes which came toward him looking rather like some sort of State Coach because a young Rajah leaned back in it with royal command in his great black - rimmed eyes and a thin white hand extended haughtily toward him . And it stopped right under Ben Weatherstaff ’ s nose . It was really no wonder his mouth dropped open .

И вот, пожалуйста, вот что увидел Бен Уэзерстафф и от чего у него отвисла челюсть. Кресло на колесиках с роскошными подушками и мантией, которое приближалось к нему, напоминало своего рода государственного тренера, потому что молодой раджа откинулся на спинку кресла с королевской повелительностью в своих больших глазах с черной оправой и надменно протянул к нему тонкую белую руку. И он остановился прямо под носом Бена Уэзерстаффа. Неудивительно, что его рот открылся.
18 unread messages
“ Do you know who I am ? ” demanded the Rajah .

"Ты знаешь кто я?" — потребовал раджа.
19 unread messages
How Ben Weatherstaff stared ! His red old eyes fixed themselves on what was before him as if he were seeing a ghost .

Как смотрел Бен Уэзерстафф! Его красные старые глаза устремились на то, что было перед ним, как будто он увидел привидение.
20 unread messages
He gazed and gazed and gulped a lump down his throat and did not say a word .

Он смотрел, смотрел, сглотнул комок в горле и не произнес ни слова.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому