Фрэнсис Бёрнетт
Фрэнсис Бёрнетт

Таинственный сад / The Mysterious Garden B1

1 unread messages
Mary sniffed and thought she could .

Мэри фыркнула и подумала, что сможет.
2 unread messages
“ I smell something nice and fresh and damp , ” she said .

«Я чувствую запах чего-то приятного, свежего и влажного», — сказала она.
3 unread messages
“ That ’ s th ’ good rich earth , ” he answered , digging away . “ It ’ s in a good humor makin ’ ready to grow things . It ’ s glad when plantin ’ time comes . It ’ s dull in th ’ winter when it ’ s got nowt to do . In th ’ flower gardens out there things will be stirrin ’ down below in th ’ dark . Th ’ sun ’ s warmin ’ ’ em .

«Это хорошая, богатая земля», — ответил он, копая землю. «Это в хорошем настроении, когда готов что-то выращивать. Он рад, когда приходит время посадки. Зимой скучно, когда делать нечего. В цветниках внизу, в темноте, что-то будет шевелиться. Солнце их греет.
4 unread messages
You ’ ll see bits o ’ green spikes stickin ’ out o ’ th ’ black earth after a bit . ”

Через некоторое время вы увидите кусочки зеленых шипов, торчащие из черной земли. »
5 unread messages
“ What will they be ? ” asked Mary .

«Какие они будут?» — спросила Мэри.
6 unread messages
“ Crocuses an ’ snowdrops an ’ daffydowndillys . Has tha ’ never seen them ? ”

— Крокусы, подснежники и орешки. Неужели ты никогда их не видел?
7 unread messages
“ No . Everything is hot , and wet , and green after the rains in India , ” said Mary . “ And I think things grow up in a night . ”

"Нет. Все жарко, влажно и зелено после дождей в Индии», — рассказала Мэри. «И я думаю, что все вырастает за одну ночь».
8 unread messages
“ These won ’ t grow up in a night , ” said Weatherstaff . “ Tha ’ ll have to wait for ’ em . They ’ ll poke up a bit higher here , an ’ push out a spike more there , an ’ uncurl a leaf this day an ’ another that . You watch ’ em . ”

«Они не вырастут за одну ночь», — сказал Уэзерстафф. — Придется их подождать. Здесь они высунутся повыше, там вытолкнут еще колос, сегодня развяжут лист, а в другой день. Ты следи за ними.
9 unread messages
“ I am going to , ” answered Mary .

«Я собираюсь», — ответила Мэри.
10 unread messages
Very soon she heard the soft rustling flight of wings again and she knew at once that the robin had come again . He was very pert and lively , and hopped about so close to her feet , and put his head on one side and looked at her so slyly that she asked Ben Weatherstaff a question .

Очень скоро она снова услышала тихий шорох крыльев и сразу поняла, что малиновка снова пришла. Он был очень бойким и оживленным, прыгал так близко к ее ногам, склонил голову набок и так лукаво посмотрел на нее, что она задала вопрос Бену Уэзерстафу.
11 unread messages
“ Do you think he remembers me ? ” she said .

— Думаешь, он меня помнит? она сказала.
12 unread messages
“ Remembers thee ! ” said Weatherstaff indignantly . “ He knows every cabbage stump in th ’ gardens , let alone th ’ people . He ’ s never seen a little wench here before , an ’ he ’ s bent on findin ’ out all about thee . Tha ’ s no need to try to hide anything from him . ”

«Помнит тебя!» — возмущенно сказал Уэзерстафф. «Он знает каждую кочерыжку в огороде, не говоря уже о людях. Он никогда раньше не видел здесь маленькой девчонки и очень хочет разузнать о тебе все. Незачем пытаться что-либо скрыть от него.
13 unread messages
“ Are things stirring down below in the dark in that garden where he lives ? ” Mary inquired .

— Что-то шевелится внизу, в темноте, в том саду, где он живет? — спросила Мэри.
14 unread messages
“ What garden ? ” grunted Weatherstaff , becoming surly again .

«Какой сад?» — проворчал Уэзерстафф, снова становясь угрюмым.
15 unread messages
“ The one where the old rose - trees are . ” She could not help asking , because she wanted so much to know .

«Тот, где растут старые розы». Она не могла не спросить, потому что ей так много хотелось узнать.
16 unread messages
“ Are all the flowers dead , or do some of them come again in the summer ? Are there ever any roses ? ”

«Все цветы умерли, или некоторые из них летом распускаются вновь? Есть ли когда-нибудь розы?
17 unread messages
“ Ask him , ” said Ben Weatherstaff , hunching his shoulders toward the robin . “ He ’ s the only one as knows . No one else has seen inside it for ten year ’ . ”

— Спроси его, — сказал Бен Уэзерстафф, сгорбив плечи в сторону малиновки. «Он единственный, кто знает. Никто больше не заглядывал внутрь уже десять лет».
18 unread messages
Ten years was a long time , Mary thought . She had been born ten years ago .

«Десять лет — это большой срок», — подумала Мэри. Она родилась десять лет назад.
19 unread messages
She walked away , slowly thinking . She had begun to like the garden just as she had begun to like the robin and Dickon and Martha ’ s mother . She was beginning to like Martha , too . That seemed a good many people to like — when you were not used to liking . She thought of the robin as one of the people . She went to her walk outside the long , ivy - covered wall over which she could see the tree - tops ; and the second time she walked up and down the most interesting and exciting thing happened to her , and it was all through Ben Weatherstaff ’ s robin .

Она ушла, медленно думая. Ей начал нравиться сад так же, как она начала любить малиновку, Дикона и мать Марты. Марта ей тоже начинала нравиться. Казалось, это нравится многим людям, хотя вы не привыкли к симпатиям. Она думала о малиновке как об одном из людей. Она вышла на прогулку мимо длинной, увитой плющом стены, из-за которой были видны верхушки деревьев; и во второй раз, когда она ходила взад и вперед, с ней произошло самое интересное и захватывающее, и все это произошло через малиновку Бена Уэзерстаффа.
20 unread messages
She heard a chirp and a twitter , and when she looked at the bare flower - bed at her left side there he was hopping about and pretending to peck things out of the earth to persuade her that he had not followed her . But she knew he had followed her and the surprise so filled her with delight that she almost trembled a little .

Она услышала чириканье и щебетание, и когда она посмотрела на голую клумбу слева от нее, он прыгал и делал вид, что выковыривает что-то из земли, чтобы убедить ее, что он не последовал за ней. Но она знала, что он последовал за ней, и это удивление наполнило ее таким восторгом, что она чуть не задрожала.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому