Фрэнсис Бёрнетт
Фрэнсис Бёрнетт

Маленькая принцесса / The little Princess B1

1 unread messages
" In that case , " the Indian gentleman replied , " you have arrived at the right time . My solicitor , Mr. Carmichael , was just on the point of going to see you . "

«В таком случае, — ответил индийский джентльмен, — вы прибыли в нужное время. Мой адвокат, мистер Кармайкл, как раз собирался навестить вас. "
2 unread messages
Mr. Carmichael bowed slightly , and Miss Minchin looked from him to Mr. Carrisford in amazement .

Мистер Кармайкл слегка поклонился, и мисс Минчин в изумлении перевела взгляд с него на мистера Кэррисфорда.
3 unread messages
" Your solicitor ! " she said . " I do not understand . I have come here as a matter of duty . I have just discovered that you have been intruded upon through the forwardness of one of my pupils -- a charity pupil . I came to explain that she intruded without my knowledge . " She turned upon Sara . " Go home at once , " she commanded indignantly . " You shall be severely punished . Go home at once . "

«Ваш адвокат!» она сказала. "Я не понимаю. Я пришел сюда по долгу службы. Я только что обнаружил, что к вам вторгся из-за настойчивости одного из моих учеников — воспитанника из благотворительной организации. Я пришел объяснить, что она вторглась без моего ведома. " Она повернулась к Саре. «Немедленно идите домой», — возмущенно скомандовала она. «Вы будете строго наказаны. Немедленно идите домой. "
4 unread messages
The Indian gentleman drew Sara to his side and patted her hand .

Индийский джентльмен привлек Сару к себе и похлопал ее по руке.
5 unread messages
" She is not going . "

«Она не идет».
6 unread messages
Miss Minchin felt rather as if she must be losing her senses .

Мисс Минчин почувствовала себя так, словно теряет рассудок.
7 unread messages
" Not going ! " she repeated .

"Не собирается!" повторила она.
8 unread messages
" No , " said Mr. Carrisford . " She is not going home -- if you give your house that name . Her home for the future will be with me . "

«Нет», сказал г-н Кэррисфорд. «Она не пойдет домой, если вы дадите своему дому такое имя. Ее дом в будущем будет со мной. "
9 unread messages
Miss Minchin fell back in amazed indignation .

Мисс Минчин отступила в изумленном негодовании.
10 unread messages
" With YOU ! With YOU sir ! What does this mean ? "

"С тобой! С ВАМИ, сэр! Что это значит?"
11 unread messages
" Kindly explain the matter , Carmichael , " said the Indian gentleman ; " and get it over as quickly as possible . " And he made Sara sit down again , and held her hands in his -- which was another trick of her papa 's .

«Пожалуйста, объясните суть дела, Кармайкл», — сказал индийский джентльмен; «И покончим с этим как можно быстрее». И он снова заставил Сару сесть и взял ее руки в свои — ​​это была еще одна уловка ее отца.
12 unread messages
Then Mr.

Тогда г-н.
13 unread messages
Carmichael explained -- in the quiet , level-toned , steady manner of a man who knew his subject , and all its legal significance , which was a thing Miss Minchin understood as a business woman , and did not enjoy .

Кармайкл объяснил — в спокойной, уравновешенной, размеренной манере человека, знающего свой предмет и все его юридическое значение, что мисс Минчин понимала как деловая женщина и не получала удовольствия.
14 unread messages
" Mr. Carrisford , madam , " he said , " was an intimate friend of the late Captain Crewe . He was his partner in certain large investments . The fortune which Captain Crewe supposed he had lost has been recovered , and is now in Mr. Carrisford 's hands . "

«Мистер Кэррисфорд, мадам, — сказал он, — был близким другом покойного капитана Крю. Он был его партнером в некоторых крупных инвестициях. Состояние, которое, по мнению капитана Крю, он потерял, было возвращено и теперь находится в руках мистера Кэррисфорда. "
15 unread messages
" The fortune ! " cried Miss Minchin ; and she really lost color as she uttered the exclamation . " Sara 's fortune ! "

«Удача!» воскликнула мисс Минчин; и она действительно потеряла цвет, когда произнесла это восклицание. «Удача Сары!»
16 unread messages
" It WILL be Sara 's fortune , " replied Mr. Carmichael , rather coldly . " It is Sara 's fortune now , in fact . Certain events have increased it enormously . The diamond mines have retrieved themselves . "

«Это БУДЕТ состояние Сары», довольно холодно ответил г-н Кармайкл. «На самом деле, теперь это судьба Сары. Определенные события значительно увеличили его. Алмазные рудники восстановились. "
17 unread messages
" The diamond mines ! " Miss Minchin gasped out . If this was true , nothing so horrible , she felt , had ever happened to her since she was born .

«Алмазные рудники!» Мисс Минчин ахнула. Если это было правдой, то ничего более ужасного, по ее мнению, с ней никогда не случалось с тех пор, как она родилась.
18 unread messages
" The diamond mines , " Mr. Carmichael repeated , and he could not help adding , with a rather sly , unlawyer-like smile , " There are not many princesses , Miss Minchin , who are richer than your little charity pupil , Sara Crewe , will be . Mr. Carrisford has been searching for her for nearly two years ; he has found her at last , and he will keep her . "

«Алмазные рудники», — повторил мистер Кармайкл и не мог не добавить с довольно лукавой, похожей на адвоката улыбкой: «Немногие принцессы, мисс Минчин, были богаче, чем ваша маленькая ученица из благотворительной организации Сара Крю, будет. Мистер Кэррисфорд искал ее почти два года; он наконец нашел ее и сохранит ее. "
19 unread messages
After which he asked Miss Minchin to sit down while he explained matters to her fully , and went into such detail as was necessary to make it quite clear to her that Sara 's future was an assured one , and that what had seemed to be lost was to be restored to her tenfold ; also , that she had in Mr.

После чего он попросил мисс Минчин присесть, пока он подробно ей не объяснит дело, и вошел в такие детали, которые были необходимы, чтобы дать ей понять, что будущее Сары гарантировано и что то, что, казалось, было потеряно, было возвратится ей в десятикратном размере; также, что она имела в Mr.
20 unread messages
Carrisford a guardian as well as a friend .

Кэрисфорд не только друг, но и опекун.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому