Фрэнсис Бёрнетт
Фрэнсис Бёрнетт

Маленькая принцесса / The little Princess B1

1 unread messages
Mr. Carmichael felt rather restless , and he rose and began to pace the room with a thoughtful , though uncertain face .

Мистеру Кармайклу стало не по себе, он встал и начал расхаживать по комнате с задумчивым, хотя и неуверенным лицом.
2 unread messages
" Well , perhaps , " he said . " I do n't know what it may be worth . The fact is , an idea occurred to me as I was thinking the thing over in the train on the journey from Dover . "

— Ну, возможно, — сказал он. «Я не знаю, чего это может стоить. Дело в том, что идея пришла мне в голову, когда я размышлял об этом в поезде по пути из Дувра. "
3 unread messages
" What was it ? If she is alive , she is somewhere . "

"Что это было? Если она жива, то она где-то есть. "
4 unread messages
" Yes ; she is SOMEWHERE . We have searched the schools in Paris . Let us give up Paris and begin in London . That was my idea -- to search London . "

«Да, она где-то есть. Мы обыскали школы в Париже. Давайте откажемся от Парижа и начнем с Лондона. Это была моя идея — обыскать Лондон. "
5 unread messages
" There are schools enough in London , " said Mr. Carrisford . Then he slightly started , roused by a recollection .

«В Лондоне достаточно школ», — сказал г-н Кэррисфорд. Потом он слегка вздрогнул, разбуженный воспоминанием.
6 unread messages
" By the way , there is one next door . "

«Кстати, по соседству есть один».
7 unread messages
" Then we will begin there . We can not begin nearer than next door . "

«Тогда мы начнем с этого. Мы не можем начать ближе, чем по соседству. "
8 unread messages
" No , " said Carrisford . " There is a child there who interests me ; but she is not a pupil . And she is a little dark , forlorn creature , as unlike poor Crewe as a child could be . "

«Нет», — сказал Кэррисфорд. «Там есть ребенок, который меня интересует, но она не ученица. И она маленькое мрачное, несчастное создание, совершенно непохожее на бедного Крю, насколько это возможно в детстве. "
9 unread messages
Perhaps the Magic was at work again at that very moment -- the beautiful Magic . It really seemed as if it might be so . What was it that brought Ram Dass into the room -- even as his master spoke -- salaaming respectfully , but with a scarcely concealed touch of excitement in his dark , flashing eyes ?

Возможно, в этот самый момент снова заработала Магия — прекрасная Магия. Действительно казалось, что так оно и есть. Что заставило Рам Дасса войти в комнату, прямо сейчас, когда его хозяин говорил, почтительно приветствуя его, но с едва скрываемым волнением в темных, сверкающих глазах?
10 unread messages
" Sahib , " he said , " the child herself has come -- the child the sahib felt pity for . She brings back the monkey who had again run away to her attic under the roof . I have asked that she remain . It was my thought that it would please the sahib to see and speak with her . "

«Сахиб, — сказал он, — пришла сама девочка, ребенка, которого сахиб пожалел. Она возвращает снова сбежавшую обезьянку к себе на чердак под крышу. Я попросил, чтобы она осталась. Я подумал, что сахибу будет приятно увидеться с ней и поговорить. "
11 unread messages
" Who is she ? " inquired Mr. Carmichael .

"Кто она?" - спросил мистер Кармайкл.
12 unread messages
" God knows , " Mr. Carrrisford answered . " She is the child I spoke of . A little drudge at the school . " He waved his hand to Ram Dass , and addressed him . " Yes , I should like to see her . Go and bring her in . " Then he turned to Mr. Carmichael . " While you have been away , " he explained , " I have been desperate . The days were so dark and long . Ram Dass told me of this child 's miseries , and together we invented a romantic plan to help her . I suppose it was a childish thing to do ; but it gave me something to plan and think of . Without the help of an agile , soft-footed Oriental like Ram Dass , however , it could not have been done . "

«Бог знает», — ответил мистер Каррисфорд. «Это тот ребенок, о котором я говорил. Небольшая работа в школе. " Он махнул рукой Рам Дассу и обратился к нему. «Да, я хотел бы ее увидеть. Иди и приведи ее». Затем он повернулся к мистеру Кармайклу. «Пока вас не было, — объяснил он, — я был в отчаянии. Дни были такими темными и длинными. Рам Дасс рассказал мне о страданиях этой девочки, и вместе мы придумали романтический план, как помочь ей. Полагаю, это было ребячеством; но это дало мне возможность спланировать и подумать. Однако без помощи такого ловкого и мягконогого человека с Востока, как Рам Дасс, это было бы невозможно. "
13 unread messages
Then Sara came into the room .

Затем в комнату вошла Сара.
14 unread messages
She carried the monkey in her arms , and he evidently did not intend to part from her , if it could be helped . He was clinging to her and chattering , and the interesting excitement of finding herself in the Indian gentleman 's room had brought a flush to Sara 's cheeks .

Она несла обезьяну на руках, и он, видимо, не собирался с ней расставаться, если бы можно было помочь. Он прижимался к ней и болтал, и интересное волнение от того, что она оказалась в комнате индийского джентльмена, вызвало румянец на щеках Сары.
15 unread messages
" Your monkey ran away again , " she said , in her pretty voice . " He came to my garret window last night , and I took him in because it was so cold . I would have brought him back if it had not been so late . I knew you were ill and might not like to be disturbed . "

«Твоя обезьяна снова убежала», сказала она своим красивым голосом. «Вчера вечером он пришел к окну моего чердака, и я принял его, потому что было очень холодно. Я бы вернул его, если бы не было так поздно. Я знал, что ты болен и, возможно, не хотел бы, чтобы тебя беспокоили. "
16 unread messages
The Indian gentleman 's hollow eyes dwelt on her with curious interest .

Пустые глаза индийского джентльмена остановились на ней с любопытным интересом.
17 unread messages
" That was very thoughtful of you , " he said .

«Это было очень заботливо с вашей стороны», сказал он.
18 unread messages
Sara looked toward Ram Dass , who stood near the door .

Сара посмотрела на Рама Дасса, стоявшего возле двери.
19 unread messages
" Shall I give him to the Lascar ? " she asked .

«Должен ли я отдать его Ласкарам?» она спросила.
20 unread messages
" How do you know he is a Lascar ? " said the Indian gentleman , smiling a little .

— Откуда ты знаешь, что он Ласкар? — сказал индийский джентльмен, слегка улыбаясь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому