Фрэнсис Бёрнетт
Фрэнсис Бёрнетт

Маленькая принцесса / The little Princess B1

1 unread messages
If she had not been so furious , she would have been too discreet to say quite so much . She saw herself burdened with an extravagantly brought-up child whom she had always resented , and she lost all self-control .

Если бы она не была в такой ярости, она была бы слишком осторожной, чтобы сказать так много. Она увидела себя обремененной экстравагантно воспитанным ребенком, которого всегда обижала, и потеряла всякое самообладание.
2 unread messages
Mr. Barrow undisturbedly moved toward the door .

Мистер Бэрроу спокойно двинулся к двери.
3 unread messages
" I would n't do that , madam , " he commented ; " it would n't look well . Unpleasant story to get about in connection with the establishment . Pupil bundled out penniless and without friends . "

«Я бы не стал этого делать, мадам», - прокомментировал он; "это будет выглядеть не очень хорошо. Неприятная история, связанная с заведением. Ученик остался без гроша в кармане и без друзей. "
4 unread messages
He was a clever business man , and he knew what he was saying . He also knew that Miss Minchin was a business woman , and would be shrewd enough to see the truth . She could not afford to do a thing which would make people speak of her as cruel and hard-hearted .

Он был умным бизнесменом и знал, что говорил. Он также знал, что мисс Минчин — деловая женщина и будет достаточно проницательна, чтобы увидеть правду. Она не могла позволить себе сделать что-то, что заставило бы людей говорить о ней как о жестокой и жестокосердной.
5 unread messages
" Better keep her and make use of her , " he added . " She 's a clever child , I believe . You can get a good deal out of her as she grows older . "

«Лучше оставить ее себе и использовать», — добавил он. «Я считаю, что она умный ребенок. Вы можете получить от нее много пользы, когда она подрастет. "
6 unread messages
" I will get a good deal out of her before she grows older ! " exclaimed Miss Minchin .

«Я получу от нее много, прежде чем она подрастет!» воскликнула мисс Минчин.
7 unread messages
" I am sure you will , ma'am , " said Mr. Barrow , with a little sinister smile . " I am sure you will . Good morning ! "

"Я уверен, что так и будет, мэм", - сказал мистер Бэрроу с немного зловещей улыбкой. «Я уверен, что ты это сделаешь. Доброе утро!"
8 unread messages
He bowed himself out and closed the door , and it must be confessed that Miss Minchin stood for a few moments and glared at it . What he had said was quite true . She knew it . She had absolutely no redress . Her show pupil had melted into nothingness , leaving only a friendless , beggared little girl . Such money as she herself had advanced was lost and could not be regained .

Он поклонился и закрыл дверь, и надо признаться, что мисс Минчин несколько мгновений стояла и пристально смотрела на нее. То, что он сказал, было совершенно правдой. Она знала это. Ей не было абсолютно никакого возмещения. Ее выставочная ученица растворилась в небытии, оставив лишь одинокую, нищую девочку. Те деньги, которые она сама авансировала, были потеряны и не могли быть возвращены.
9 unread messages
And as she stood there breathless under her sense of injury , there fell upon her ears a burst of gay voices from her own sacred room , which had actually been given up to the feast . She could at least stop this .

И пока она стояла, задыхаясь от чувства обиды, до ее ушей донесся взрыв веселых голосов из ее собственной священной комнаты, которая фактически была отдана под пиршество. Она могла бы, по крайней мере, остановить это.
10 unread messages
But as she started toward the door it was opened by Miss Amelia , who , when she caught sight of the changed , angry face , fell back a step in alarm .

Но когда она направилась к двери, ее открыла мисс Амелия, которая, увидев изменившееся сердитое лицо, в тревоге отступила на шаг.
11 unread messages
" What IS the matter , sister ? " she ejaculated .

"В чем дело, сестра?" она эякулировала.
12 unread messages
Miss Minchin 's voice was almost fierce when she answered :

Голос мисс Минчин был почти свирепым, когда она ответила:
13 unread messages
" Where is Sara Crewe ? "

«Где Сара Крю?»
14 unread messages
Miss Amelia was bewildered .

Мисс Амелия была сбита с толку.
15 unread messages
" Sara ! " she stammered . " Why , she 's with the children in your room , of course . "

"Сара!" - заикалась она. «Да ведь она с детьми в твоей комнате, конечно».
16 unread messages
" Has she a black frock in her sumptuous wardrobe ? " -- in bitter irony .

«Есть ли в ее роскошном гардеробе черное платье?» — с горькой иронией.
17 unread messages
" A black frock ? " Miss Amelia stammered again . " A BLACK one ? "

«Черное платье?» Мисс Амелия снова запнулась. «ЧЁРНЫЙ?»
18 unread messages
" She has frocks of every other color . Has she a black one ? "

«У нее есть платья всех остальных цветов. У нее есть черный?"
19 unread messages
Miss Amelia began to turn pale .

Мисс Амелия начала бледнеть.
20 unread messages
" No -- ye-es ! " she said . " But it is too short for her . She has only the old black velvet , and she has outgrown it . "

«Нет… да-да!» она сказала. «Но для нее это слишком коротко. У нее есть только старый черный бархат, и она его переросла. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому