Фрэнк Норрис
Фрэнк Норрис

Спрут: Калифорнийская история / Octopus: A California Story B2

1 unread messages
“ Los Muertos , ” put in Presley .

«Los Muertos», — вставил Пресли.
2 unread messages
“ No , it isn ’ t . Yes , it is , too , that ’ s right , Los Muertos . I don ’ t know where my memory has gone to of late . ”

«Нет, это не так. Да, это тоже верно, Los Muertos. Я не знаю, куда делась моя память в последнее время.
3 unread messages
“ Well , I hope you will be better soon , Governor . ”

— Что ж, я надеюсь, что вам скоро станет лучше, губернатор.
4 unread messages
As Presley spoke the words , S . Behrman entered the room , and the Governor sprang up with unexpected agility and stood against the wall , drawing one long breath after another , watching the railroad agent with intent eyes .

Пока Пресли произносил эти слова, в комнату вошел С. Берман, а губернатор с неожиданной быстротой вскочил и встал у стены, делая один длинный вдох за другим, пристально наблюдая за железнодорожным агентом.
5 unread messages
S .

С.
6 unread messages
Behrman saluted both men affably and sat down near the desk , drawing the links of his heavy watch chain through his fat fingers .

Берман приветливо приветствовал обоих мужчин и сел возле стола, протягивая звенья тяжелой цепочки от часов толстыми пальцами.
7 unread messages
“ There wasn ’ t anybody outside when I knocked , but I heard your voice in here , Governor , so I came right in . I wanted to ask you , Governor , if my carpenters can begin work in here day after to - morrow . I want to take down that partition there , and throw this room and the next into one . I guess that will be O . K . , won ’ t it ? You ’ ll be out of here by then , won ’ t you ? ”

«Когда я постучал, снаружи никого не было, но я услышал здесь ваш голос, губернатор, поэтому я сразу вошел. Я хотел спросить вас, губернатор, могут ли мои плотники начать работу здесь послезавтра. Я хочу снести ту перегородку и объединить эту комнату и следующую в одну. Я думаю, это будет нормально, не так ли? К тому времени ты уже уйдешь отсюда, не так ли?
8 unread messages
There was no vagueness about Magnus ’ s speech or manner now . There was that same alertness in his demeanour that one sees in a tamed lion in the presence of its trainer .

Теперь в речи и манерах Магнуса не было никакой неопределенности. В его поведении была та же настороженность, которую можно увидеть у прирученного льва в присутствии его дрессировщика.
9 unread messages
“ Yes , yes , ” he said quickly , “ you can send your men here . I will be gone by to - morrow . ”

— Да, да, — быстро сказал он, — вы можете послать сюда своих людей. Завтра я уеду.
10 unread messages
“ I don ’ t want to seem to hurry you , Governor . ” “ No , you will not hurry me . I am ready to go now . ”

— Я не хочу вас торопить, губернатор. — Нет, ты не будешь меня торопить. Я готов идти прямо сейчас».
11 unread messages
“ Anything I can do for you , Governor ? ”

— Я могу что-нибудь сделать для вас, губернатор?
12 unread messages
“ Nothing . ”

"Ничего."
13 unread messages
“ Yes , there is , Governor , ” insisted S . Behrman . “ I think now that all is over we ought to be good friends . I think I can do something for you . We still want an assistant in the local freight manager ’ s office . Now , what do you say to having a try at it ? There ’ s a salary of fifty a month goes with it . I guess you must be in need of money now , and there ’ s always the wife to support ; what do you say ? Will you try the place ? ”

«Да, есть, губернатор», — настаивал С. Берман. «Я думаю, что теперь, когда все кончено, нам следует стать хорошими друзьями. Думаю, я могу кое-что для тебя сделать. Нам все еще нужен помощник в офисе местного грузового менеджера. А что вы скажете насчет того, чтобы попробовать? К нему прилагается зарплата пятьдесят в месяц. Полагаю, тебе сейчас нужны деньги, а жену всегда нужно содержать; что ты говоришь? Попробуешь это место?
14 unread messages
Presley could only stare at the man in speechless wonder . What was he driving at ? What reason was there back of this new move , and why should it be made thus openly and in his hearing ? An explanation occurred to him . Was this merely a pleasantry on the part of S .

Пресли мог только смотреть на мужчину в немом изумлении. К чему он клонил? Какая причина стояла за этим новым шагом и почему его нужно было сделать открыто и в его присутствии? Ему пришло в голову объяснение. Была ли это просто шутка со стороны С.
15 unread messages
Behrman , a way of enjoying to the full his triumph ; was he testing the completeness of his victory , trying to see just how far he could go , how far beneath his feet he could push his old - time enemy ?

Берман, способ в полной мере насладиться своим триумфом; проверял ли он полноту своей победы, пытаясь увидеть, как далеко он сможет зайти, как далеко он сможет загнать под ноги своего старого врага?
16 unread messages
“ What do you say ? ” he repeated . “ Will you try the place ? ”

"Что ты говоришь?" — повторил он. «Ты попробуешь это место?»
17 unread messages
“ You — you INSIST ? ” inquired the Governor .

— Вы… вы НАСТАИВАЕТЕ? - спросил губернатор.
18 unread messages
“ Oh , I ’ m not insisting on anything , ” cried S . Behrman . “ I ’ m offering you a place , that ’ s all . Will you take it ? ”

«О, я ни на чем не настаиваю», — вскричал С. Берман. «Я предлагаю тебе место, вот и все. Вы возьмете это?»
19 unread messages
“ Yes , yes , I ’ ll take it . ”

— Да, да, я возьму это.
20 unread messages
“ You ’ ll come over to our side ? ”

— Ты перейдёшь на нашу сторону?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому