Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
Paul felt his right arm trembling , felt sweat bathing his body .

Пол почувствовал, как дрожит его правая рука, почувствовал, как пот заливает его тело.
2 unread messages
“ Enough , ” the old woman muttered . “ Kull wahad ! No woman - child ever withstood that much . I must ’ ve wanted you to fail . ” She leaned back , withdrawing the gom jabbar from the side of his neck . “ Take your hand from the box , young human , and look at it . ”

— Хватит, — пробормотала старуха. «Куль вахад! Ни одна женщина-ребенок никогда не выдерживала столько. Должно быть, я хотел, чтобы ты потерпел неудачу. Она откинулась назад, снимая гом-джаббар с его шеи. — Возьми руку из коробки, молодой человек, и посмотри на нее.
3 unread messages
He fought down an aching shiver , stared at the lightless void where his hand seemed to remain of its own volition . Memory of pain inhibited every movement . Reason told him he would withdraw a blackened stump from that box .

Он подавил ноющую дрожь и посмотрел на безветренную пустоту, где его рука, казалось, оставалась по собственной воле. Память о боли сковывала каждое движение. Разум подсказывал ему, что он вытащит из этого ящика почерневший пень.
4 unread messages
“ Do it ! ” she snapped .

"Сделай это!" - отрезала она.
5 unread messages
He jerked his hand from the box , stared at it astonished . Not a mark . No sign of agony on the flesh . He held up the hand , turned it , flexed the fingers .

Он выдернул руку из коробки и изумленно уставился на нее. Не знак. Никаких признаков агонии на теле. Он поднял руку, повернул ее, согнул пальцы.
6 unread messages
“ Pain by nerve induction , ” she said . “ Can ’ t go around maiming potential humans . There ’ re those who ’ d give a pretty for the secret of this box , though . ”

«Боль вызвана нервной индукцией», — сказала она. «Невозможно калечить потенциальных людей. Однако есть те, кто дорого бы заплатил за тайну этой шкатулки.
7 unread messages
She slipped it into the folds of her gown .

Она засунула его в складки платья.
8 unread messages
“ But the pain — ” he said .

— Но боль… — сказал он.
9 unread messages
“ Pain , ” she sniffed . “ A human can override any nerve in the body . ”

— Боль, — фыркнула она. «Человек может подавить любой нерв в организме».
10 unread messages
Paul felt his left hand aching , uncurled the clenched fingers , looked at four bloody marks where fingernails had bitten his palm . He dropped the hand to his side , looked at the old woman . “ You did that to my mother once ? ”

Пол почувствовал, как у него заболела левая рука, разжал сжатые пальцы, посмотрел на четыре кровавых следа от укусов ногтей на ладони. Он опустил руку в сторону и посмотрел на старуху. — Ты однажды сделал это с моей матерью?
11 unread messages
“ Ever sift sand through a screen ? ” she asked .

«Вы когда-нибудь просеивали песок через сито?» она спросила.
12 unread messages
The tangential slash of her question shocked his mind into a higher awareness : Sand through a screen . He nodded .

Касательный удар ее вопроса потряс его разум и привел к более высокому осознанию: Песок через экран. Он кивнул.
13 unread messages
“ We Bene Gesserit sift people to find the humans . ”

«Мы, Бене Джессерит, просеиваем людей, чтобы найти людей».
14 unread messages
He lifted his right hand , willing the memory of the pain . “ And that ’ s all there is to it — pain ? ”

Он поднял правую руку, желая вспомнить боль. — И это все, что здесь есть — боль?
15 unread messages
“ I observed you in pain , lad . Pain ’ s merely the axis of the test . Your mother ’ s told you about our ways of observing . I see the signs of her teaching in you . Our test is crisis and observation . ”

«Я видел, как тебе больно, парень. Боль – это всего лишь ось испытания. Твоя мать рассказала тебе о наших способах наблюдения. Я вижу в тебе признаки ее учения. Наше испытание — кризис и наблюдение».
16 unread messages
He heard the confirmation in her voice , said : “ It ’ s truth ! ”

Он услышал подтверждение в ее голосе, сказал: «Это правда!»
17 unread messages
She stared at him . He senses truth ! Could he be the one ? Could he truly be the one ? She extinguished the excitement , reminding herself : “ Hope clouds observation . ”

Она уставилась на него. Он чувствует истину! Может ли он быть тем самым? Может ли он действительно быть тем самым? Она погасила волнение, напомнив себе: «Надежда омрачает наблюдательность».
18 unread messages
“ You know when people believe what they say , ” she said .

«Вы знаете, когда люди верят в то, что говорят», — сказала она.
19 unread messages
“ I know it . ”

"Я знаю это."
20 unread messages
The harmonics of ability confirmed by repeated test were in his voice . She heard them , said : “ Perhaps you are the Kwisatz Haderach . Sit down , little brother , here at my feet . ”

В его голосе были гармоники способностей, подтвержденных повторным испытанием. Она услышала их, сказала: «Может быть, вы — Квисац Хадерах. Садись, братишка, здесь, у моих ног».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому