“ We are the people of Misr , ” the old woman rasped . “ Since our Sunni ancestors fled from Nilotic al - Ourouba , we have known flight and death . The young go on that our people shall not die . ”
«Мы — жители Мисра», — прохрипела старуха. «С тех пор, как наши предки-сунниты бежали из Нилот аль-Уруба, мы познали бегство и смерть. Молодежь утверждает, что наш народ не умрет».
Jessica felt the hush come over the crowded cavern — some twenty thousand people now , standing silently , almost without movement . It made her feel suddenly small and filled with caution .
Джессика почувствовала, как в переполненной пещере воцарилась тишина — около двадцати тысяч человек теперь стояли молча, почти неподвижно. Это заставило ее внезапно почувствовать себя маленькой и наполненной осторожностью.
“ Tonight we must leave this sietch that has sheltered us for so long and go south into the desert , ” Stilgar said . His voice boomed out across the uplifted faces , reverberating with the force given it by the acoustical horn behind the ledge .
«Сегодня вечером мы должны покинуть съетч, который так долго приютил нас, и отправиться на юг, в пустыню», — сказал Стилгар. Его голос разнесся по поднятым лицам, отражаясь от силы, придаваемой ему акустическим рожком за выступом.
“ The Reverend Mother tells me she cannot survive another hajra , ” Stilgar said . “ We have lived before without a Reverend Mother , but it is not good for people to seek a new home in such straits . ”
«Преподобная Мать говорит мне, что она не сможет пережить еще одну хаджру», — сказал Стилгар. «Раньше мы жили без Преподобной Матери, но людям нехорошо искать новый дом в таких условиях».
“ That this may not come to pass , ” Stilgar said , “ our new Sayyadina Jessica of the Weirding , has consented to enter the rite at this time . She will attempt to pass within that we not lose the strength of our Reverend Mother . ”
— Чтобы этого не произошло, — сказал Стилгар, — наша новая саядина Джессика из Странников согласилась принять участие в обряде в это время. Она попытается пройти внутрь, чтобы мы не потеряли силу нашей Преподобной Матери.
Jessica of the Weirding , Jessica thought . She saw Paul staring at her , his eyes filled with questions , but his mouth held silent by all the strangeness around them .
«Джессика из Странников», — подумала Джессика. Она увидела, как Пол смотрит на нее, его глаза были полны вопросов, но его рот молчал из-за всей странности вокруг них.
From deep in the acoustical horn , the old woman ’ s voice came out to them , an amplified whisper , harsh and penetrating : “ Chani has returned from her hajra — Chani has seen the waters . ”
Из глубины слухового рога до них донесся голос старухи, усиленный шепот, резкий и пронзительный: «Чани вернулась из хаджры — Чани увидела воды».