Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
“ You ! ” the man moaned .

"Ты!" мужчина застонал.
2 unread messages
Feyd - Rautha drew back to give death its space . The paralyzing drug in the poison had yet to take full effect , but the man ’ s slowness told of its advance .

Фейд-Раута отступил, давая смерти пространство. Парализующее лекарство в яде еще не подействовало в полной мере, но медлительность мужчины говорила о его прогрессе.
3 unread messages
The slave staggered forward as though drawn by a string — one dragging step at a time . Each step was the only step in his universe . He still clutched his knife , but its point wavered .

Раб пошатнулся вперед, как будто его тянули за веревку, — шаг за шагом. Каждый шаг был единственным шагом в его вселенной. Он все еще сжимал нож, но его острие дрогнуло.
4 unread messages
“ One day . . . one . . . of us . . . will . . . get . . . you , ” he gasped .

— Однажды… один… из нас… получит… тебя, — выдохнул он.
5 unread messages
A sad little moue contorted his mouth . He sat , sagged , then stiffened and rolled away from Feyd - Rautha , face down .

Грустная гримаса искривила его рот. Он сел, обвис, затем напрягся и откатился от Фейд-Рауты лицом вниз.
6 unread messages
Feyd - Rautha advanced in the silent arena , put a toe under the gladiator and rolled him onto his back to give the galleries a clear view of the face when the poison began its twisting , wrenching work on the muscles . But the gladiator came over with his own knife , protruding from his breast .

Фейд-Раута продвинулся на безмолвную арену, подставил палец ноги под гладиатора и перевернул его на спину, чтобы галереи могли ясно видеть лицо, когда яд начал скручивать, мучительно действовать на мышцы. Но гладиатор подошел со своим ножом, торчащим из его груди.
7 unread messages
In spite of frustration , there was for Feyd - Rautha a measure of admiration for the effort this slave had managed in overcoming the paralysis to do this thing to himself . With the admiration came the realization that here was truly a thing to fear .

Несмотря на разочарование, Фейд-Раута испытывал определенную степень восхищения усилиями, которые этому рабу удалось преодолеть, преодолев паралич и проделав это с самим собой. Вместе с восхищением пришло осознание того, что здесь действительно было чего бояться.
8 unread messages
That which makes a man superhuman is terrifying .

То, что делает человека сверхчеловеком, ужасно.
9 unread messages
As he focused on this thought , Feyd - Rautha became conscious of the eruption of noise from the stands and galleries around him . They were cheering with utter abandon .

Сосредоточившись на этой мысли, Фейд-Раута почувствовал, как на трибунах и галереях вокруг него поднимается шум. Они аплодировали с полной самоотдачей.
10 unread messages
Feyd - Rautha turned , looking up at them .

Фейд-Раута обернулся и посмотрел на них.
11 unread messages
All were cheering except the Baron , who sat with hand to chin in deep contemplation — and the Count and his lady , both of whom were staring down at him , their faces masked by smiles .

Все аплодировали, кроме барона, который сидел, подперев подбородок, в глубоком созерцании, а также графа и его дамы, которые оба смотрели на него сверху вниз, их лица были скрыты улыбками.
12 unread messages
Count Fenring turned to his lady , said : “ Ah - h - h - um - m - m , a resourceful um - m - m - m young man . Eh , mm - m - m - ah , my dear ? ”

Граф Фенринг обратился к своей даме, сказал: «А-х-м-м, находчивый г-м-ммм молодой человек. Э, мм-мм-а, моя дорогая?
13 unread messages
“ His ah - h - h synaptic responses are very swift , ” she said .

«Его синаптические реакции «а-а-а» очень быстрые», — сказала она.
14 unread messages
The Baron looked at her , at the Count , returned his attention to the arena , thinking : If someone could get that close to one of mine ! Rage began to replace his fear . I ’ ll have the slavemaster dead over a slow fire this night . . . and if this Count and his lady had a hand in it . . . .

Барон посмотрел на нее, на графа, снова сосредоточил свое внимание на арене, думая: если бы кто-нибудь мог подобраться так близко к одному из моих! Ярость начала заменять его страх. Сегодня ночью я убью рабовладельца на медленном огне... и если бы этот граф и его дама приложили к этому руку...
15 unread messages
The conversation in the Baron ’ s box was remote movement to Feyd - Rautha , the voices drowned in the foot - stamping chant that came now from all around :

Разговор в ложе барона доносился до Фейд-Рауты, голоса тонули в топающем пении, доносившемся теперь со всех сторон:
16 unread messages
“ Head ! Head ! Head ! Head ! ”

"Голова! Голова! Голова! Голова!"
17 unread messages
The Baron scowled , seeing the way Feyd - Rautha turned to him . Languidly , controlling his rage with difficulty , the Baron waved his hand toward the young man standing in the arena beside the sprawled body of the slave . Give the boy a head . He earned it by exposing the slavemaster .

Барон нахмурился, увидев, как Фейд-Раута повернулся к нему. Вяло, с трудом сдерживая ярость, барон махнул рукой в ​​сторону молодого человека, стоящего на арене рядом с распростертым телом раба. Дайте мальчику голову. Он заслужил это, разоблачив рабовладельца.
18 unread messages
Feyd - Rautha saw the signal of agreement , thought : They think they honor me . Let them see what I think !

Фейд-Раута, увидев знак согласия, подумал: «Они думают, что оказывают мне честь». Пусть они увидят, что я думаю!
19 unread messages
He saw his handlers approaching with a saw - knife to do the honors , waved them back , repeated the gesture as they hesitated . They think they honor me with just a head ! he thought .

Он увидел, как его помощники приближаются с ножом-пилой, чтобы оказать им честь, помахал им в ответ и повторил этот жест, пока они колебались. Они думают, что чествуют меня одной лишь головой! он думал.
20 unread messages
He bent and crossed the gladiator ’ s hands around the protruding knife handle , then removed the knife and placed it in the limp hands .

Он наклонился и скрестил руки гладиатора вокруг торчащей рукоятки ножа, затем вынул нож и вложил его в обмякшие руки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому