Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
Paul stared around him , saw the troop spread out in a line . They pressed him forward against a low barrier carved from native rock . Beyond the barrier in the glow of Stilgar ’ s globe , Paul saw an unruffled dark surface of water . It stretched away into shadows — deep and black — the far wall only faintly visible , perhaps a hundred meters away .

Пол огляделся вокруг и увидел, что отряд выстроился в линию. Они прижали его к невысокому барьеру, высеченному в местной скале. За барьером в свете шара Стилгара Пол увидел спокойную темную поверхность воды. Он уходил в тень — глубокую и черную — дальняя стена была едва видна, возможно, в сотне метров.
2 unread messages
Jessica felt the dry pulling of skin on her cheeks and forehead relaxing in the presence of moisture . The water pool was deep ; she could sense its deepness , and resisted a desire to dip her hands into it .

Джессика почувствовала, как сухая кожа на ее щеках и лбу расслабляется от присутствия влаги. Бассейн с водой был глубоким; она чувствовала его глубину и сопротивлялась желанию окунуть в него руки.
3 unread messages
A splashing sounded on her left . She looked down the shadowy line of Fremen , saw Stilgar with Paul standing beside him and the watermasters

Слева от нее послышался плеск. Она посмотрела на темную линию Свободных, увидела Стилгара, Пола, стоящего рядом с ним, и мастеров воды.
4 unread messages
emptying their load into the pool through a flowmeter . The meter was a round gray eye above the pool ’ s rim . She saw its glowing pointer move as the water flowed through it , saw the pointer stop at thirty - three liters , seven and three - thirty - seconds drachms .

сливают свою загрузку в бассейн через расходомер. Измеритель представлял собой круглый серый глаз над краем бассейна. Она видела, как светящийся указатель двигался, когда через него текла вода, видела, как указатель остановился на тридцати трех литрах, семи и трех тридцатисекундных драхмах.
5 unread messages
Superb accuracy in water measurement , Jessica thought .

«Превосходная точность измерения воды», — подумала Джессика.
6 unread messages
And she noted that the walls of the meter trough held no trace of moisture after the water ’ s passage .

И она отметила, что на стенках метрового желоба после прохождения воды не осталось и следа влаги.
7 unread messages
The water flowed off those walls without binding tension . She saw a profound clue to Fremen technology in the simple fact : they were perfectionists .

Вода стекала со стен, не сковывая напряжения. Глубокий ключ к технологии Свободных она увидела в одном простом факте: они были перфекционистами.
8 unread messages
Jessica worked her way down the barrier to Stilgar ’ s side . Way was made for her with casual courtesy . She noted the withdrawn look in Paul ’ s eyes , but the mystery of this great pool of water dominated her thoughts .

Джессика пробралась через барьер к Стилгару. Ей предоставили дорогу с непринужденной вежливостью. Она заметила отстраненный взгляд Пола, но тайна этого огромного водоема доминировала в ее мыслях.
9 unread messages
Stilgar looked at her . “ There were those among us in need of water , ” he said ,

Стилгар посмотрел на нее. «Были среди нас те, кто нуждался в воде», — сказал он.
10 unread messages
“ yet they would come here and not touch this water . Do you know that ? ”

«Однако они придут сюда и не прикоснутся к этой воде. Вы это знаете?"
11 unread messages
“ I believe it , ” she said .

«Я верю в это», — сказала она.
12 unread messages
He looked at the pool . “ We have more than thirty - eight million decaliters here , ” he said . “ Walled off from the little makers , hidden and preserved . ”

Он посмотрел на бассейн. «У нас здесь более тридцати восьми миллионов декалитров», — сказал он. «Отгороженный от маленьких творцов, скрытый и сохраненный».
13 unread messages
“ A treasure trove , ” she said .

«Находка сокровищ», — сказала она.
14 unread messages
Stilgar lifted the globe to look into her eyes . “ It is greater than treasure . We have thousands of such caches . Only a few of us know them all . ” He cocked his head to one side . The globe cast a yellow - shadowed glow across face and beard .

Стилгар поднял глобус, чтобы посмотреть ей в глаза. «Это больше, чем сокровище. У нас тысячи таких тайников. Лишь немногие из нас знают их все». Он склонил голову набок. Шар отбрасывал желтые тени на лицо и бороду.
15 unread messages
“ Hear that ? ”

"Слышал что?"
16 unread messages
They listened .

Они слушали.
17 unread messages
The dripping of water precipitated from the windtrap filled the room with its presence . Jessica saw that the entire troop was caught up in a rapture of listening .

Капающая вода, выпавшая из ветроловушки, наполнила комнату своим присутствием. Джессика увидела, что весь отряд был в восторге от слушания.
18 unread messages
Only Paul seemed to stand remote from it .

Только Павел, казалось, стоял в стороне от этого.
19 unread messages
To Paul , the sound was like moments ticking away . He could feel time flowing through him , the instants never to be recaptured . He sensed a need for decision , but felt powerless to move .

Для Пола этот звук был похож на тикающие мгновения. Он чувствовал, как время течет сквозь него, мгновения, которые невозможно вернуть. Он чувствовал необходимость принятия решения, но чувствовал себя бессильным пошевелиться.
20 unread messages
“ It has been calculated with precision , ” Stilgar whispered . “ We know to within a million decaliters how much we need .

— Это было рассчитано с точностью, — прошептал Стилгар. «Мы с точностью до миллиона декалитров знаем, сколько нам нужно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому