Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
Jessica sensed the way her own words and Stilgar ’ s sank into Paul , doing their harsh work on the boy . The mistake these people made — it served a purpose now . She searched the faces around them as Paul was doing , seeing what he saw . Admiration , yes , and fear . . . and in some — loathing . She looked at Stilgar , saw his fatalism , knew how the fight had seemed to him .

Джессика почувствовала, как ее собственные слова и слова Стилгара проникли в Пола, совершая суровую работу над мальчиком. Ошибка, которую совершили эти люди, теперь послужила цели. Она всматривалась в лица вокруг них, как это делал Пол, видя то же, что и он. Восхищение, да, и страх... а в некоторых — отвращение. Она посмотрела на Стилгара, увидела его фатализм, знала, как ему показался бой.
2 unread messages
Paul looked at his mother . “ You know what it was , ” he said .

Пол посмотрел на мать. «Вы знаете, что это было», — сказал он.
3 unread messages
She heard the return to sanity , the remorse in his voice . Jessica swept her glance across the troop , said : “ Paul has never before killed a man with a naked blade . ”

Она услышала возвращение к здравомыслию, раскаяние в его голосе. Джессика обвела взглядом отряд и сказала: «Пол никогда раньше не убивал человека обнаженным клинком».
4 unread messages
Stilgar faced her , disbelief in his face .

Стилгар посмотрел на нее с недоверием на лице.
5 unread messages
“ I wasn ’ t playing with him , ” Paul said . He pressed in front of his mother , straightening his robe , glanced at the dark place of Jamis ’ blood on the cavern floor . “ I did not want to kill him . ”

«Я не играл с ним», сказал Пол. Он прижался к матери, поправляя одежду, взглянул на темное место крови Джеймиса на полу пещеры. «Я не хотел его убивать».
6 unread messages
Jessica saw belief come slowly to Stilgar , saw the relief in him as he tugged at his beard with a deeply veined hand . She heard muttering awareness spread through the troop .

Джессика увидела, как к Стилгару постепенно пришла вера, увидела в нем облегчение, когда он потянул себя за бороду рукой с глубокими венами. Она услышала бормотание сознания, распространившееся по отряду.
7 unread messages
“ That ’ s why y ’ asked him to yield , ” Stilgar said . “ I see . Our ways are different , but you ’ ll see the sense in them . I thought we ’ d admitted a scorpion into our midst .

— Вот почему вы попросили его сдаться, — сказал Стилгар. "Я понимаю. Наши пути разные, но вы увидите в них смысл. Я думал, что мы впустили в свою среду скорпиона.
8 unread messages
” He hesitated , then : “ And I shall not call you lad the more . ”

Потом он заколебался: «И тем более я не буду называть тебя мальчиком».
9 unread messages
A voice from the troop called out : “ Needs a naming , Stil . ”

Голос из отряда крикнул: «Нужно дать имя, Стил».
10 unread messages
Stilgar nodded , tugging at his beard . “ I see strength in you . . . like the strength beneath a pillar . ” Again he paused , then : “ You shall be known among us as Usul , the base of the pillar . This is your secret name , your troop name . We of Sietch Tabr may use it , but none other may so presume . . . Usul . ”

Стилгар кивнул, потянув себя за бороду. «Я вижу в тебе силу… как силу под колонной». Он снова сделал паузу, а затем: «Ты будешь известен среди нас как Усул, основание столба. Это ваше тайное имя, название вашего отряда. Мы, жители Сетча Табра, можем использовать его, но никто другой не может так предполагать… Усул».
11 unread messages
Murmuring went through the troop : “ Good choice , that . . . strong . . . bring us luck . ” And Jessica sensed the acceptance , knowing she was included in it with her champion . She was indeed Sayyadina .

По отряду прошел ропот: «Хороший выбор, который... сильный... принесет нам удачу». И Джессика почувствовала принятие, зная, что она была включена в это вместе со своим защитником. Она действительно была Саядиной.
12 unread messages
“ Now , what name of manhood do you choose for us to call you openly ? ”

«Итак, какое мужское имя ты выберешь, чтобы мы могли называть тебя открыто?»
13 unread messages
Stilgar asked .

– спросил Стилгар.
14 unread messages
Paul glanced at his mother , back to Stilgar . Bits and pieces of this moment registered on his prescient memory , but he felt the differences as though they were physical , a pressure forcing him through the narrow door of the present .

Пол взглянул на мать и снова на Стилгара. Частички этого момента отпечатались в его провидческой памяти, но он чувствовал различия, как если бы они были физическими, давление, заставляющее его пройти через узкую дверь настоящего.
15 unread messages
“ How do you call among you the little mouse , the mouse that jumps ? ” Paul asked , remembering the pop - hop of motion at Tuono Basin . He illustrated with one hand .

«Как вы называете у себя мышонка, мышонка, который прыгает?» – спросил Пол, вспомнив гул движения в бассейне Туоно. Он иллюстрировал одной рукой.
16 unread messages
A chuckle sounded through the troop .

По отряду пронесся смешок.
17 unread messages
“ We call that one muad ’ dib , ” Stilgar said .

«Мы называем это муаддиб», — сказал Стилгар.
18 unread messages
Jessica gasped . It was the name Paul had told her , saying that the Fremen would accept them and call him thus . She felt a sudden fear of her son and for him .

Джессика ахнула. Это было имя, которое Пол назвал ей, сказав, что Свободные примут их и будут называть его так. Она почувствовала внезапный страх перед своим сыном и за него.
19 unread messages
Paul swallowed . He felt that he played a part already played over countless times in his mind . . . yet . . . there were differences .

Пол сглотнул. Он чувствовал, что играет роль, уже проигранную в его сознании бесчисленное количество раз... однако... были различия.
20 unread messages
He could see himself perched on a dizzying summit , having experienced much and possessed of a profound store of knowledge , but all around him was abyss .

Он видел себя восходящим на головокружительную вершину, много испытавшим и обладающим глубокими знаниями, но вокруг него была пропасть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому