Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
Jamis leaped high , feinting and striking down with his right hand , but the hand was empty . The crysknife had been shifted to his left hand .

Джеймис подпрыгнул высоко, сделал ложный маневр и нанес удар правой рукой, но рука была пуста. Криснож был переложен в его левую руку.
2 unread messages
Jessica gasped .

Джессика ахнула.
3 unread messages
But Paul had been warned by Chani : “ Jamis fights with either hand . ” And the depth of his training had taken in that trick en passant . “ Keep the mind on the knife and not on the hand that holds it , ” Gurney Halleck had told him time and again . “ The knife is more dangerous than the hand and the knife can be in either hand . ”

Но Чани предупредил Пола: «Джамис сражается любой рукой. И глубина его подготовки усвоила этот трюк на проходе. «Держите ум на ноже, а не на руке, которая его держит». Гурни Халлек говорил ему об этом снова и снова. «Нож опаснее руки, и нож может находиться в любой руке. »
4 unread messages
And Paul had seen Jamis ’ mistake : bad footwork so that it took the man a heartbeat longer to recover from his leap , which had been intended to confuse Paul and hide the knife shift .

И Пол увидел ошибку Джеймиса: плохая работа ног, из-за которой мужчине потребовалось на долю секунды больше времени, чтобы прийти в себя после прыжка, который был предназначен для того, чтобы сбить с толку Пола и скрыть смену ножа.
5 unread messages
Except for the low yellow light of the glowglobes and the inky eyes of the staring troop , it was similar to a session on the practice floor . Shields didn ’ t count where the body ’ s own movement could be used against it . Paul shifted his own knife in a blurred motion , slipped sideways and thrust upward where Jamis ’ chest was descending — then away to watch the man crumble .

За исключением слабого желтого света глоуглобов и чернильных глаз наблюдающего отряда, это было похоже на занятие на тренировочной площадке. Шилдс не учел, где против него можно использовать собственное движение тела. Пол нечетким движением сдвинул свой нож, скользнул в сторону и ударил вверх, туда, где опускалась грудь Джеймиса, а затем прочь, чтобы увидеть, как мужчина рушится.
6 unread messages
Jamis fell like a limp rag , face down , gasped once and turned his face toward Paul , then lay still on the rock floor . His dead eyes stared out like beads of dark glass .

Джеймис упал, как мягкая тряпка, лицом вниз, ахнул и повернулся лицом к Полу, а затем замер на каменном полу. Его мертвые глаза смотрели, как бусины из темного стекла.
7 unread messages
“ Killing with the point lacks artistry , ” Idaho had once told Paul , “ but don ’ t let that hold your hand when the opening presents itself . ”

«Убийство острием лишено артистизма» Айдахо однажды сказал Полу: «Но не позволяй этому удерживать тебя за руку, когда представится возможность. »
8 unread messages
The troop rushed forward , filling the ring , pushing Paul aside . They hid Jamis in a frenzy of huddling activity . Presently a group of them hurried back into the depths of the cavern carrying a burden wrapped in a robe .

Отряд бросился вперед, заполняя ринг, отталкивая Пола в сторону. Они спрятали Джамиса в безумной суетливой деятельности. Вскоре группа из них поспешила обратно в глубь пещеры, неся ношу, завернутую в мантию.
9 unread messages
And there was no body on the rock floor .

И на каменном полу не было никакого тела.
10 unread messages
Jessica pressed through toward her son . She felt that she swam in a sea of robed and stinking backs , a throng strangely silent .

Джессика протиснулась к сыну. Ей казалось, что она плывет в море одетых в мантии и вонючих спин, в толпе, странно молчаливой.
11 unread messages
Now is the terrible moment , she thought . He has killed a man in clear superiority of mind and muscle . He must not grow to enjoy such a victory .

«Сейчас настал ужасный момент», — подумала она. Он убил человека, обладая явным превосходством ума и мускулов. Он не должен вырасти, чтобы насладиться такой победой.
12 unread messages
She forced herself through the last of the troop and into a small open space where two bearded Fremen were helping Paul into his stillsuit .

Она протиснулась сквозь остатки отряда и оказалась на небольшом открытом пространстве, где двое бородатых Свободных помогали Полу надеть стилсьют.
13 unread messages
Jessica stared at her son . Paul ’ s eyes were bright . He breathed heavily , permitting the ministrations to his body rather than helping them .

Джессика уставилась на сына. Глаза Пола сверкали. Он тяжело дышал, позволяя оказывать помощь своему телу, а не помогая ему.
14 unread messages
“ Him against Jamis and not a mark on him , ” one of the men muttered .

«Он против Джамиса, а на нем ни следа», — пробормотал один из мужчин.
15 unread messages
Chani stood at one side , her eyes focused on Paul . Jessica saw the girl ’ s excitement , the admiration in the elfin face .

Чани стояла в стороне, ее глаза были сосредоточены на Поле. Джессика увидела волнение девушки, восхищение на эльфийском лице.
16 unread messages
It must be done now and swiftly , Jessica thought .

«Это нужно сделать сейчас и быстро», — подумала Джессика.
17 unread messages
She compressed ultimate scorn into her voice and manner , said : “ Well - l - l , now — how does it feel to be a killer ? ”

Она вложила в свой голос и манеру поведения предельное презрение и сказала: «Ну-ну, а каково это — быть убийцей?»
18 unread messages
Paul stiffened as though he had been struck . He met his mother ’ s cold glare and his face darkened with a rush of blood .

Пол напрягся, как будто его ударили. Он встретил холодный взгляд матери, и его лицо потемнело от прилива крови.
19 unread messages
Involuntarily he glanced toward the place on the cavern floor where Jamis had lain .

Он невольно взглянул на то место на полу пещеры, где лежал Джамис.
20 unread messages
Stilgar pressed through to Jessica ’ s side , returning from the cave depths where the body of Jamis had been taken . He spoke to Paul in a bitter , controlled tone : “ When the time comes for you to call me out and try for my burda , do not think you will play with me the way you played with Jamis . ”

Стилгар протиснулся к Джессике, возвращаясь из глубин пещеры, куда было занесено тело Джеймиса. Он обратился к Полу горьким, сдержанным тоном: «Когда придет время тебе позвать меня и попробовать мою бурду, не думай, что ты будешь играть со мной так, как ты играл с Джамисом».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому