Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
At his mother ’ s first movement , Paul backed two steps . As she attacked , he dove for shadows . A bearded man rose up in his path , half - crouched , lunging forward with a weapon in one hand . Paul took the man beneath the sternum with a straight - hand jab , sidestepped and chopped the base of his neck , relieving him of the weapon as he fell .

По первому движению матери Пол отступил на два шага. Когда она атаковала, он нырнул в тень. На его пути возник бородатый мужчина, полупригнувшись и бросившись вперед с оружием в одной руке. Пол ударил мужчину под грудину прямым ударом, отступил в сторону и рубанул ему основание шеи, освободив его от оружия, когда он упал.
2 unread messages
Then Paul was into the shadows , scrambling upward among the rocks , the weapon tucked into his waist sash . He had recognized it in spite of its unfamiliar shape — a projectile weapon , and that said many things about this place , another clue that shields were not used here .

Затем Пол оказался в тени, карабкаясь вверх по камням, с оружием, заткнутым за пояс. Он узнал его, несмотря на его незнакомую форму — метательное оружие, и это многое говорило об этом месте, еще один ключ к тому, что щиты здесь не использовались.
3 unread messages
They will concentrate on my mother and that Stilgar fellow . She can handle him . I must get to a safe vantage point where I can threaten them and give her time to escape .

Они сосредоточатся на моей матери и этом Стилгаре. Она справится с ним. Я должен добраться до безопасного места, где я смогу угрожать им и дать ей время сбежать.
4 unread messages
There came a chorus of sharp spring - clicks from the basin . Projectiles whined off the rocks around him . One of them flicked his robe .

Из бассейна послышался хор резких пружинящих щелчков. Снаряды свистели от камней вокруг него. Один из них стряхнул с себя одежду.
5 unread messages
He squeezed around a corner in the rocks , found himself in a narrow vertical crack , began inching upward — his back against one side , his feet against the other — slowly , as silently as he could .

Он протиснулся за угол среди камней, очутился в узкой вертикальной трещине и начал медленно подниматься вверх — спиной к одной стороне, ногами к другой — медленно, так бесшумно, как только мог.
6 unread messages
The roar of Stilgar ’ s voice echoed up to him : “ Get back , you wormheaded lice ! She ’ ll break my neck if you come near ! ”

До него донесся рев голоса Стилгара: «Возвращайтесь, червеголовые вши! Она сломает мне шею, если ты приблизишься!»
7 unread messages
A voice out of the basin said : “ The boy got away , Stil . What are we — ”

Голос из раковины сказал: «Мальчик сбежал, Стил. Кто мы - "
8 unread messages
“ Of course he got away , you sand - brained . . . Ugh - h - h ! Easy , woman ! ”

— Конечно, сбежал, тупоголовый... Тьфу-тьфу! Полегче, женщина!
9 unread messages
“ Tell them to stop hunting my son , ” Jessica said .

«Скажи им, чтобы они прекратили охоту на моего сына», — сказала Джессика.
10 unread messages
“ They ’ ve stopped , woman . He got away as you intended him to . Great gods below ! Why didn ’ t you say you were a weirding woman and a fighter ? ”

«Они остановились, женщина. Он ушел, как вы и хотели. Великие боги внизу! Почему ты не сказал, что ты странная женщина и боец?
11 unread messages
“ Tell your men to fall back , ” Jessica said . “ Tell them to go out into the basin where I can see them . . . and you ’ d better believe that I know how many of them there are . ”

«Прикажи своим людям отступить», — сказала Джессика. — Скажите им, чтобы они вышли в бассейн, где я их увижу... и поверьте, я знаю, сколько их там.
12 unread messages
And she thought : This is the delicate moment , but if this man is as sharp - minded as I think him , we have a chance .

И она подумала: «Это деликатный момент, но если этот человек настолько проницателен, как я думаю, у нас есть шанс».
13 unread messages
Paul inched his way upward , found a narrow ledge on which he could rest and look down into the basin . Stilgar ’ s voice came up to him .

Пол медленно поднялся вверх и нашел узкий выступ, на котором он мог отдохнуть и посмотреть вниз, в бассейн. До него донесся голос Стилгара.
14 unread messages
“ And if I refuse ? How can you . . . ugh - h - h ! Leave be , woman ! We mean no harm to you , now . Great gods ! If you can do this to the strongest of us , you ’ re worth ten times your weight of water . ”

«А если я откажусь? Как ты можешь... тьфу-тьфу! Оставь, женщина! Мы не хотим причинить вам вреда. Великие боги! Если ты сможешь сделать это с самым сильным из нас, ты стоишь в десять раз больше своего веса воды».
15 unread messages
Now , the test of reason , Jessica thought . She said : “ You ask after the Lisan al - Gaib . ”

«А теперь проверка разума», — подумала Джессика. Она сказала: «Вы спрашиваете о Лисан аль-Гаиб».
16 unread messages
“ You could be the folk of the legend , ” he said , “ but I ’ ll believe that when it ’ s been tested . All I know now is that you came here with that stupid Duke who . . . .

«Вы могли бы быть людьми из легенды, — сказал он, — но я поверю в это, когда это будет проверено. Все, что я знаю сейчас, это то, что ты пришел сюда с этим глупым герцогом, который...
17 unread messages
Aiee - e - e ! Woman ! I care not if you kill me ! He was honorable and brave , but it was stupid to put himself in the way of the Harkonnen fist ! ”

Привет! Женщина! Мне плевать, если ты меня убьешь! Он был благородным и храбрым, но было глупо вставать на пути кулака Харконненов! »
18 unread messages
Silence .

Тишина.
19 unread messages
Presently , Jessica said : “ He had no choice , but we ’ ll not argue it . Now , tell that man of yours behind the bush over there to stop trying to bring his weapon to bear on me , or I ’ ll rid the universe of you and take him next . ”

Вскоре Джессика сказала: «У него не было выбора, но мы не будем с этим спорить. А теперь скажи этому твоему человеку за кустом, чтобы он прекратил пытаться направить на меня свое оружие, или я избавлю вселенную от тебя и возьму его следующим.
20 unread messages
“ You there ! ” Stilgar roared . “ Do as she says ! ”

"Вы там!" Стилгар взревел. «Делай, как она говорит!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому