Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
The smell of it flooded across him .

Его запах захлестнул его.
2 unread messages
What has the worm to do with the spice , melange ? he asked himself . And he remembered Liet - Kynes betraying a veiled reference to some association between worm and spice .

Какое отношение червь имеет к пряности, меланжу? — спросил он себя. И он вспомнил, как Лиет-Кайнс выдал завуалированную ссылку на некую связь между червем и специями.
3 unread messages
“ Barrrroooom ! ”

«Барррруум!»
4 unread messages
It was like a peal of dry thunder coming from far off to their right .

Это было похоже на раскат сухого грома, доносившийся издалека справа от них.
5 unread messages
Again : “ Barrrroooom ! ”

И снова: «Барррррррррр!»
6 unread messages
The worm drew back onto the sand , lay there momentarily , its crystal teeth weaving moonflashes .

Червь отступил на песок и на мгновение замер там, его хрустальные зубы выплескивали лунные отблески.
7 unread messages
“ Lump ! Lump ! Lump ! Lump ! ”

"Кусок! Кусок! Кусок! Кусок!"
8 unread messages
Another thumper ! Paul thought .

Еще один ударник! Пол подумал.
9 unread messages
Again it sounded off to their right .

Опять это прозвучало справа от них.
10 unread messages
A shudder passed through the worm . It drew farther away into the sand . Only a mounded upper curve remained like half a bell mouth , the curve of a tunnel rearing above the dunes .

По червю прошла дрожь. Оно ушло дальше в песок. Остался лишь холмистый верхний изгиб, похожий на половину устья колокола, изгиб туннеля, возвышающегося над дюнами.
11 unread messages
Sand rasped .

Сэнд прохрипел.
12 unread messages
The creature sank farther , retreating , turning . It became a mound of cresting sand that curved away through a saddle in the dunes .

Существо погружалось дальше, отступая и поворачиваясь. Это превратилось в насыпь песка, которая изгибалась через седловину дюн.
13 unread messages
Paul stepped out of the crack , watched the sand wave recede across the waste toward the new thumper summons .

Пол вышел из трещины и смотрел, как песчаная волна удаляется по пустоши навстречу новому призывающему тамперу.
14 unread messages
Jessica followed , listening : “ Lump . . . lump . . . lump . . . lump . . . lump . . . . ”

Джессика последовала за ней, прислушиваясь: «Комок… ком… ком… ком… ком…»
15 unread messages
Presently the sound stopped .

Вскоре звук прекратился.
16 unread messages
Paul found the tube into his stillsuit , sipped at the reclaimed water .

Пол нашел трубку в своем стилсьюте и отпил отработанной воды.
17 unread messages
Jessica focused on his action , but her mind felt blank with fatigue and the aftermath of terror . “ Has it gone for sure ? ” she whispered .

Джессика сосредоточилась на его действиях, но ее разум был пуст от усталости и последствий ужаса. — Оно точно прошло? прошептала она.
18 unread messages
“ Somebody called it , ” Paul said . “ Fremen . ”

«Кто-то позвонил», — сказал Пол. «Свободные».
19 unread messages
She felt herself recovering . “ It was so big ! ”

Она чувствовала, что выздоравливает. «Он был такой большой!»
20 unread messages
“ Not as as big as the one that got our ’ thopter . ”

— Не такой большой, как тот, что достался нашему «топтеру».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому