Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
passed through us and around us . It ’ s gone , but we remain .

прошло сквозь нас и вокруг нас. Оно ушло, но мы остались.
2 unread messages
“ I don ’ t like the sound of our wing motion , ” Paul said . “ We suffered some damage in there . ”

«Мне не нравится звук движения наших крыльев», — сказал Пол. «Нам там был нанесен некоторый ущерб».
3 unread messages
He felt the grating , injured flight through his hands on the controls . They were out of the storm , but still not out into the full view of his prescient vision .

Он почувствовал резкий, раненый полет сквозь руки, сжимавшие штурвал. Они вышли из бури, но все еще не попали в поле зрения его провидческого видения.
4 unread messages
Yet , they had escaped , and Paul sensed himself trembling on the verge of a revelation .

Тем не менее, им удалось спастись, и Павел почувствовал, что дрожит на грани откровения.
5 unread messages
He shivered .

Он вздрогнул.
6 unread messages
The sensation was magnetic and terrifying , and he found himself caught on the question of what caused this trembling awareness . Part of it , he felt , was the spice - saturated diet of Arrakis . But he thought part of it could be the litany , as though the words had a power of their own .

Ощущение было притягательным и пугающим, и он поймал себя на вопросе, что вызвало это трепетное осознание. Частично, по его мнению, это была насыщенная специями диета Арракиса. Но он думал, что отчасти это могла быть литания, как будто слова имели собственную силу.
7 unread messages
“ Ishallnotfear . . .

«Я не убоюсь...
8 unread messages
Cause and effect : he was alive despite malignant forces , and he felt himself poised on a brink of self - awareness that could not have been without the litany ’ s magic .

Причина и следствие: он был жив, несмотря на злые силы, и чувствовал себя на грани самосознания, чего не было бы без магии литании.
9 unread messages
Words from the Orange Catholic Bible rang through his memory : “ What senses do we lack that we cannot see or hear another world all around us ? ”

В его памяти звучали слова из Оранжевой католической Библии: «Каких чувств нам не хватает, чтобы мы не могли видеть и слышать другой мир вокруг нас?»
10 unread messages
“ There ’ s rock all around , ” Jessica said .

«Повсюду камень», — сказала Джессика.
11 unread messages
Paul focused on the ’ thopter ’ s launching , shook his head to clear it .

Пол сосредоточился на старте топтера и покачал головой, чтобы прояснить ситуацию.
12 unread messages
He looked where his mother pointed , saw uplifting rock shapes black on the sand ahead and to the right . He felt wind around his ankles , a stirring of dust in the cabin . There was a hole somewhere , more of the storm ’ s doing .

Он посмотрел туда, куда указывала его мать, и увидел возвышающиеся черные скалы на песке впереди и справа. Он почувствовал ветер вокруг своих лодыжек, движение пыли в каюте. Где-то была дыра, скорее из-за шторма.
13 unread messages
“ Better set us down on sand , ” Jessica said . “ The wings might not take full brake . ”

«Лучше посадите нас на песок», — сказала Джессика. «Крылья могут не воспользоваться полным тормозом».
14 unread messages
He nodded toward a place ahead where sandblasted ridges lifted into moonlight above the dunes . “ I ’ ll set us down near those rocks . Check your safety harness . ”

Он кивнул в сторону места впереди, где пескоструйные хребты поднимались в лунном свете над дюнами. — Я посажу нас возле этих камней. Проверьте свои ремни безопасности.
15 unread messages
She obeyed , thinking : We ’ ve water and stillsuits . If we can find food , we can survive a long time on this desert . Fremen live here . What they can do we can do .

Она повиновалась, думая: «У нас есть вода и стилсьюты». Если мы сможем найти еду, мы сможем выжить в этой пустыне долгое время. Здесь живут фримены. То, что они могут сделать, мы можем сделать.
16 unread messages
“ Run for those rocks the instant we ’ re stopped , ” Paul said . “ I ’ ll take the pack . ”

«Бежим к этим камням, как только нас остановят», — сказал Пол. — Я возьму пачку.
17 unread messages
“ Run for . . . . ” She fell silent , nodded . “ Worms . ”

"Бежать за...." Она замолчала, кивнула. "Черви."
18 unread messages
“ Our friends , the worms , ” he corrected her . “ They ’ ll get this ’ thopter .

— Наши друзья, черви, — поправил он ее. «Они получат этот топтер.
19 unread messages
There ’ ll be no evidence of where we landed . ”

Не будет никаких доказательств того, где мы приземлились. »
20 unread messages
How direct his thinking , she thought .

«Как прямолинейно его мышление», — подумала она.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому