Фрэнк Герберт
Фрэнк Герберт

Дюна / Dune B2

1 unread messages
Jessica shook her head . She stepped forward , slapped Idaho sharply across the cheek .

Джессика покачала головой. Она шагнула вперед и резко ударила Айдахо по щеке.
2 unread messages
He stumbled back with his guards , glaring at her .

Он отступил назад вместе со своими охранниками, глядя на нее.
3 unread messages
“ This is no way to act in your Duke ’ s home , ” she said . She snatched the cup from Yueh ’ s hands , spilling part of it , thrust the cup toward Idaho . “ Now drink this ! That ’ s an order ! ”

«Так нельзя вести себя в доме вашего герцога», — сказала она. Она выхватила чашку из рук Юэ, пролив часть ее, и подтолкнула чашку к Айдахо. «Теперь выпей это! Это порядок!"
4 unread messages
Idaho jerked himself upright , scowling down at her . He spoke slowly , with careful and precise enunciation : “ I do not take orders from a damn ’ Harkonnen spy . ”

Айдахо резко выпрямился и хмуро посмотрел на нее. Он говорил медленно, с осторожным и точным произношением: «Я не подчиняюсь приказам проклятого шпиона Харконнена».
5 unread messages
Yueh stiffened , whirled to face Jessica .

Юэ напрягся и повернулся лицом к Джессике.
6 unread messages
Her face had gone pale , but she was nodding . It all became clear to her — the broken stems of meaning she had seen in words and actions around her these past few days could now be translated . She found herself in the grip of anger almost too great to contain . It took the most profound of her Bene Gesserit

Ее лицо побледнело, но она кивала. Ей все стало ясно: сломанные основы смысла, которые она видела в словах и действиях вокруг себя в последние несколько дней, теперь можно было перевести. Она оказалась во власти гнева, слишком сильного, чтобы его сдерживать. Это потребовало от нее самой глубокой энергии Бене Джессерит.
7 unread messages
training to quiet her pulse and smooth her breathing . Even then she could feel the blaze flickering .

тренировка, чтобы успокоить ее пульс и выровнять дыхание. Даже тогда она чувствовала мерцание пламени.
8 unread messages
They were always calling on Idaho for surveillance of the ladies !

Они всегда вызывали Айдахо для наблюдения за дамами!
9 unread messages
She shot a glance at Yueh . The doctor lowered his eyes .

Она бросила взгляд на Юэ. Доктор опустил глаза.
10 unread messages
“ You knew this ? ” she demanded .

— Ты знал это? она потребовала.
11 unread messages
“ I . . . heard rumors , my Lady . But I didn ’ t want to add to your burdens . ”

«Я… дошел до слухов, миледи. Но я не хотел усугублять ваше бремя.
12 unread messages
“ Hawat ! ” she snapped . “ I want Thufir Hawat brought to me immediately ! ”

«Хават!» - отрезала она. «Я хочу, чтобы Суфира Хавата немедленно привели ко мне!»
13 unread messages
“ But , my Lady . . . . ”

— Но, миледи…
14 unread messages
“ Immediately ! ”

"Немедленно!"
15 unread messages
It has to be Hawat , she thought . Suspicion such as this could come from no other source without being discarded immediately .

«Должно быть, это Хават», — подумала она. Подобные подозрения не могли возникнуть ни из какого другого источника и не были немедленно отвергнуты.
16 unread messages
Idaho shook his head , mumbled . “ Chuck th ’ whole damn thing .

Айдахо покачал головой и пробормотал. «Бросьте всю эту чертову штуку.
17 unread messages
” Jessica looked down at the cup in her hand , abruptly dashed its contents across Idaho ’ s face . “ Lock him in one of the guest rooms of the east wing , ” she ordered . “ Let him sleep it off . ”

Джессика посмотрела на чашку в своей руке и резко выплеснула ее содержимое в лицо Айдахо. «Заприте его в одной из комнат для гостей восточного крыла», — приказала она. «Пусть он проспится».
18 unread messages
The two guards stared at her unhappily . One ventured : “ Perhaps we should take him someplace else , m ’ Lady . We could . . . . ”

Двое охранников несчастно уставились на нее. Один из них рискнул: «Может быть, нам следует отвезти его куда-нибудь еще, миледи. Мы могли бы...."
19 unread messages
“ He ’ s supposed to be here ! ” Jessica snapped . “ He has a job to do here . ” Her voice dripped bitterness . “ He ’ s so good at watching the ladies . ”

— Он должен быть здесь! Джессика огрызнулась. — У него здесь есть работа. В ее голосе капала горечь. «Он так хорошо присматривает за дамами».
20 unread messages
The guard swallowed .

Охранник сглотнул.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому