Dorothy looked back , as they rode away , and noticed that the woman had not yet finished her speech but was talking as glibly as ever , although no one was near to hear her .
Когда они уезжали, Дороти оглянулась и заметила, что женщина еще не закончила свою речь, но говорила так же бойко, как и всегда, хотя рядом не было никого, кто мог бы ее услышать.
" If those people wrote books , " Omby Amby remarked with a smile , " it would take a whole library to say the cow jumped over the moon . "
«Если бы эти люди писали книги, — с улыбкой заметил Омби Амби, — потребовалась бы целая библиотека, чтобы сказать, что корова перепрыгнула через луну».
" Some of the college lecturers and ministers are certainly related to these people , " observed the Shaggy Man ; " and it seems to me the Land of Oz is a little ahead of the United States in some of its laws . For here , if one can ’ t talk clearly , and straight to the point , they send him to Rigmarole Town ; while Uncle Sam lets him roam around wild and free , to torture innocent people . "
«Некоторые из преподавателей и служителей колледжа определенно имеют отношение к этим людям», — заметил Лохматый Человек; - И мне кажется, что Страна Оз немного опережает Соединенные Штаты в некоторых своих законах. Потому что здесь, если кто-то не может говорить ясно и прямо по делу, его отправляют в Ригмарол-Таун; а дядя Сэм позволяет ему бродить дико и свободно, мучая невинных людей».
Dorothy was thoughtful . The Rigmaroles had made a strong impression upon her . She decided that whenever she spoke , after this , she would use only enough words to express what she wanted to say .
Дороти задумалась. «Ригмароли» произвели на нее сильное впечатление. Она решила, что после этого всякий раз, когда она будет говорить, она будет использовать ровно столько слов, сколько нужно, чтобы выразить то, что она хочет сказать.
They were soon among the pretty hills and valleys again , and the Sawhorse sped up hill and down at a fast and easy pace , the roads being hard and smooth . Mile after mile was speedily covered , and before the ride had grown at all tiresome they sighted another village . The place seemed even larger than Rigmarole Town , but was not so attractive in appearance .
Вскоре они снова оказались среди прекрасных холмов и долин, и «Коза» мчалась вверх и вниз быстрым и легким шагом, дороги были твердыми и гладкими. Миля за милей были пройдены быстро, и прежде чем поездка стала совсем утомительной, они увидели еще одну деревню. Это место казалось даже больше, чем Ригмарол-Таун, но не было таким привлекательным на вид.
" I do not know , my dear . But Ozma has given them a town all their own , and I ’ ve heard that whenever one of the people becomes a Flutterbudget he is sent to this place to live . "
«Я не знаю, моя дорогая. Но Озма дала им собственный город, и я слышал, что всякий раз, когда кто-то из людей становится Флаттербюджетом, его отправляют жить в это место».
The village they now approached was not built in a valley , but on top of a hill , and the road they followed wound around the hill , like a corkscrew , ascending the hill easily until it came to the town .
Деревня, к которой они сейчас подошли, была построена не в долине, а на вершине холма, и дорога, по которой они следовали, вилась вокруг холма, как штопор, легко поднимаясь по холму, пока не дошла до города.
" In the house , " said the woman , bursting into tears ; " but if it should happen to be in the road , and you ran over it , those great wheels would crush my darling to jelly . Oh dear ! oh dear ! Think of my darling child being crushed into jelly by those great wheels ! "
«В доме», сказала женщина, заливаясь слезами; «Но если бы он оказался на дороге, и вы наехали бы на него, эти огромные колеса раздавили бы мою любимую в желе. О боже! о боже! Подумайте о моем любимом ребенке, которого эти огромные колеса раздавят в желе!»
The Sawhorse stopped short and the Wizard and Uncle Henry and the Shaggy Man and Omby Amby jumped out of the wagon and ran to the poor man ’ s assistance . Dorothy followed them as quickly as she could .
Козелка остановилась, и Волшебник, и дядя Генри, и Лохматый Человек, и Омби Амби выскочили из повозки и побежали на помощь бедняку. Дороти последовала за ними так быстро, как только могла.