Фрэнк Баум
Фрэнк Баум

Изумрудный город страны Оз / The Emerald City of Oz B1

1 unread messages
" They won ’ t need to face them , " replied Guph

«Им не придется сталкиваться с ними», — ответил Гуф.
2 unread messages
" I ’ m afraid of eggs myself , and don ’ t propose to take any chances of being poisoned by them . My plan is to send the Whimsies through the tunnel first , and then the Growleywogs and the Phanfasms . By the time we Nomes get there the eggs will all be used up , and we may then pursue and capture the inhabitants at our leisure . "

«Я сам боюсь яиц и не собираюсь рисковать быть ими отравленными. Мой план состоит в том, чтобы сначала послать через туннель Причуд, а затем Гроуливогов и Фанфасмов. К тому времени, как мы доберемся до Номов, там все яйца будут израсходованы, и тогда мы сможем преследовать и захватывать жителей на досуге».
3 unread messages
" Perhaps you are right , " returned the King , with a dismal sigh . " But I want it distinctly understood that I claim Ozma and Dorothy as my own prisoners . They are rather nice girls , and I do not intend to let any of those dreadful creatures hurt them , or make them their slaves . When I have captured them I will bring them here and transform them into china ornaments to stand on my mantle . They will look very pretty - - Dorothy on one end of the mantle and Ozma on the other - - and I shall take great care to see they are not broken when the maids dust them . "

«Возможно, вы правы», — ответил король с мрачным вздохом. «Но я хочу, чтобы было четко понятно, что я считаю Озму и Дороти своими пленницами. Они довольно милые девушки, и я не намерен позволять никому из этих ужасных созданий причинять им боль или делать их своими рабами. Когда я поймаю их Я принесу их сюда и превращу в фарфоровые украшения, которые будут стоять на моей мантии. Они будут выглядеть очень красиво - Дороти на одном конце мантии, а Озма на другом - и я буду очень внимательно следить за тем, чтобы они не сломались. когда служанки вытирают с них пыль».
4 unread messages
" Very well , your Majesty . Do what you will with the girls for all I care . Now that our plans are arranged , and we have the three most powerful bands of evil spirits in the world to assist us , let us make haste to get the tunnel finished as soon as possible . "

«Очень хорошо, Ваше Величество. Делайте с девочками, что хотите, мне все равно. Теперь, когда наши планы составлены, и у нас есть три самые могущественные банды злых духов в мире, которые могут нам помочь, давайте поспешим, чтобы получить туннель закончился как можно скорее».
5 unread messages
" It will be ready in three days , " promised the King , and hurried away to inspect the work and see that the Nomes kept busy .

«Он будет готов через три дня», — пообещал король и поспешил осмотреть работу и проследить, чтобы номы были заняты.
6 unread messages
" Where next ? " asked the Wizard when they had left the town of Fuddlecumjig and the Sawhorse had started back along the road .

«Куда дальше?» — спросил Волшебник, когда они покинули город Фаддлкамджиг и Козелка двинулась обратно по дороге.
7 unread messages
" Why , Ozma laid out this trip , " replied Dorothy , " and she ’ vised us to see the Rigmaroles next , and then visit the Tin Woodman . "

«Да ведь Озма планировала эту поездку, — ответила Дороти, — и она пригласила нас в следующий раз увидеть Ригмаролов, а затем посетить Железного Дровосека».
8 unread messages
" That sounds good , " said the Wizard . " But what road do we take to get to the Rigmaroles ? "

«Звучит неплохо», — сказал Волшебник. «Но по какой дороге мы доберёмся до Ригмаролей?»
9 unread messages
" I don ’ t know , ’ zactly , " returned the little girl ; " but it must be somewhere just southwest from here . "

"Я не знаю," точно," ответила маленькая девочка; «Но это должно быть где-то к юго-западу отсюда».
10 unread messages
" Then why need we go way back to the crossroads ? " asked the Shaggy Man . " We might save a lot of time by branching off here . "

«Тогда зачем нам возвращаться к перекрестку?» — спросил Лохматый. «Мы могли бы сэкономить много времени, разветвившись здесь».
11 unread messages
" There isn ’ t any path , " asserted Uncle Henry .

«Нет никакого пути», — заявил дядя Генри.
12 unread messages
" Then we ’ d better go back to the signposts , and make sure of our way , " decided Dorothy .

«Тогда нам лучше вернуться к указателям и убедиться в правильности своего пути», — решила Дороти.
13 unread messages
But after they had gone a short distance farther the Sawhorse , who had overheard their conversation , stopped and said :

Но когда они отошли еще немного дальше, Пила, подслушавшая их разговор, остановилась и сказала:
14 unread messages
" Here is a path . "

«Вот путь».
15 unread messages
Sure enough , a dim path seemed to branch off from the road they were on , and it led across pretty green meadows and past leafy groves , straight toward the southwest .

И действительно, тусклая тропа, казалось, ответвлялась от дороги, по которой они шли, и вела через красивые зеленые луга и лиственные рощи прямо на юго-запад.
16 unread messages
" That looks like a good path , " said Omby Amby . " Why not try it ? "

«Похоже, это хороший путь», — сказал Омби Амби. «Почему бы не попробовать?»
17 unread messages
" All right , " answered Dorothy . " I ’ m anxious to see what the Rigmaroles are like , and this path ought to take us there the quickest way . "

«Хорошо», ответила Дороти. «Мне не терпится увидеть, что представляют собой Ригмароли, и этот путь должен привести нас туда самым быстрым путем».
18 unread messages
No one made any objection to this plan , so the Sawhorse turned into the path , which proved to be nearly as good as the one they had taken to get to the Fuddles . As first they passed a few retired farm houses , but soon these scattered dwellings were left behind and only the meadows and the trees were before them .

Никто не возражал против этого плана, поэтому Козел свернул на тропу, которая оказалась почти такой же хорошей, как и та, по которой они добрались до Фаддлов. Сначала они миновали несколько заброшенных фермерских домов, но вскоре эти разрозненные жилища остались позади, и перед ними остались только луга и деревья.
19 unread messages
But they rode along in cheerful contentment , and Aunt Em got into an argument with Billina about the proper way to raise chickens .

Но они ехали веселые и довольные, и тетя Эм вступила в спор с Биллиной о том, как правильно выращивать цыплят.
20 unread messages
" I do not care to contradict you , " said the Yellow Hen , with dignity , " but I have an idea I know more about chickens than human beings do . "

«Я не хочу вам противоречить, — с достоинством сказала Желтая Курица, — но мне кажется, что я знаю о курах больше, чем люди».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому