Фрэнк Баум
Фрэнк Баум

Изумрудный город страны Оз / The Emerald City of Oz B1

1 unread messages
" Pshaw ! " replied Aunt Em . " I ’ ve raised chickens for nearly forty years , Billina , and I know you ’ ve got to starve ’ em to make ’ em lay lots of eggs , and stuff ’ em if you want good broilers . "

«Тьфу!» - ответила тетя Эм. «Я выращиваю цыплят уже почти сорок лет, Биллина, и знаю, что их нужно морить голодом, чтобы они несли много яиц, и фаршировать их, если хочешь хороших бройлеров».
2 unread messages
" Broilers ! " exclaimed Billina , in horror . " Broil my chickens ! "

«Бройлеры!» — в ужасе воскликнула Биллина. «Поджарь моих цыплят!»
3 unread messages
" Why , that ’ s what they ’ re for , ain ’ t it ? " asked Aunt Em , astonished .

"Почему, они для этого и нужны, не так ли?" — удивленно спросила тетя Эм.
4 unread messages
" No , Aunt , not in Oz , " said Dorothy . " People do not eat chickens here . You see , Billina was the first hen that was ever seen in this country , and I brought her here myself . Everybody liked her an ’ respected her , so the Oz people wouldn ’ t any more eat her chickens than they would eat Billina . "

«Нет, тетя, не в стране Оз», — сказала Дороти. «Люди здесь не едят цыплят. Видите ли, Биллина была первой курицей, которую когда-либо видели в этой стране, и я привез ее сюда сам. Все ее любили и уважали, поэтому жители страны Оз больше не стали ее есть. цыплят, чем они съели бы Биллину».
5 unread messages
" Well , I declare , " gasped Aunt Em . " How about the eggs ? "

«Ну, я заявляю», — выдохнула тетя Эм. — А как насчет яиц?
6 unread messages
" Oh , if we have more eggs than we want to hatch , we allow people to eat them , " said Billina . " Indeed , I am very glad the Oz folks like our eggs , for otherwise they would spoil . "

«О, если у нас больше яиц, чем мы хотим высидеть, мы позволяем людям их есть», — сказала Биллина. «На самом деле, я очень рад, что жителям страны Оз нравятся наши яйца, иначе они испортятся».
7 unread messages
" This certainly is a queer country , " sighed Aunt Em .

«Это, конечно, странная страна», — вздохнула тетя Эм.
8 unread messages
" Excuse me , " called the Sawhorse , " the path has ended and I ’ d like to know which way to go . "

«Извините, — крикнул Пила, — путь закончился, и мне хотелось бы знать, куда идти».
9 unread messages
They looked around and sure enough there was no path to be seen .

Они осмотрелись вокруг и, конечно же, не увидели никакой тропы.
10 unread messages
" Well , " said Dorothy , " we ’ re going southwest , and it seems just as easy to follow that direction without a path as with one . "

«Ну, — сказала Дороти, — мы идем на юго-запад, и, кажется, следовать в этом направлении без тропы так же легко, как и по ней».
11 unread messages
" Certainly , " answered the Sawhorse . " It is not hard to draw the wagon over the meadow . I only want to know where to go .

«Конечно», ответил Козел. «Нетрудно провести повозку по лугу. Я только хочу знать, куда идти.
12 unread messages
"

"
13 unread messages
" There ’ s a forest over there across the prairie , " said the Wizard , " and it lies in the direction we are going . Make straight for the forest , Sawhorse , and you ’ re bound to go right . "

«Там, за прерией, есть лес, — сказал Волшебник, — и он лежит в том направлении, в котором мы идем. Иди прямо к лесу, Сохорс, и ты обязательно пойдешь направо».
14 unread messages
So the wooden animal trotted on again and the meadow grass was so soft under the wheels that it made easy riding . But Dorothy was a little uneasy at losing the path , because now there was nothing to guide them .

Итак, деревянное животное снова побежало, и луговая трава под колесами стала такой мягкой, что ехать по ней было легко. Но Дороти было немного тревожно, что они сбились с пути, потому что теперь не было ничего, что могло бы их вести.
15 unread messages
No houses were to be seen at all , so they could not ask their way of any farmer ; and although the Land of Oz was always beautiful , wherever one might go , this part of the country was strange to all the party .

Никаких домов не было видно вообще, поэтому они не могли спросить дорогу ни у одного фермера; и хотя Страна Оз всегда была прекрасна, куда бы ты ни пошел, эта часть страны была чужой для всей компании.
16 unread messages
" Perhaps we ’ re lost , " suggested Aunt Em , after they had proceeded quite a way in silence .

«Возможно, мы заблудились», — предположила тетя Эм, после того как они молча прошли довольно долгий путь.
17 unread messages
" Never mind , " said the Shaggy Man ; " I ’ ve been lost many a time - - and so has Dorothy - - and we ’ ve always been found again . "

«Неважно», сказал Лохматый Человек; «Я терялся много раз, как и Дороти, и нас всегда находили снова».
18 unread messages
" But we may get hungry , " remarked Omby Amby . " That is the worst of getting lost in a place where there are no houses near . "

«Но мы можем проголодаться», — заметил Омби Амби. «Это самое худшее — заблудиться в месте, где поблизости нет домов».
19 unread messages
" We had a good dinner at the Fuddle town , " said Uncle Henry , " and that will keep us from starving to death for a long time . "

«Мы хорошо пообедали в городе Фаддл, — сказал дядя Генри, — и это надолго убережет нас от голодной смерти».
20 unread messages
" No one ever starved to death in Oz , " declared Dorothy , positively ; " but people may get pretty hungry sometimes . "

«В стране Оз никто никогда не умирал от голода», — положительно заявила Дороти; «но иногда люди могут сильно проголодаться».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому