" I won ’ t die . I won ’ t be eaten by a lion ! " wailed Aunt Em , glaring upon the huge beast . Then a thought struck her , and she whispered , " Henry , I ’ ve heard as savage beastses can be conquered by the human eye . I ’ ll eye that lion out o ’ countenance an ’ save our lives . "
«Я не умру. Меня не съест лев!» — взвыла тетя Эм, глядя на огромного зверя. Затем ее осенила мысль, и она прошептала: «Генри, я слышала, что диких зверей можно победить человеческим глазом. Я выслежу этого льва и спасу нам жизни».
Aunt Em turned upon the Lion a determined countenance and a wild dilated eye . She glared at the immense beast steadily , and the Lion , who had been quietly blinking at them , began to appear uneasy and disturbed .
Тётя Эм посмотрела на Льва с решительным выражением лица и диким расширенным взглядом. Она пристально посмотрела на огромного зверя, и Лев, который до этого молча моргал на них, начал казаться встревоженным и встревоженным.
At this speech from the terrible beast Aunt Em and Uncle Henry both were startled , and then Uncle Henry remembered that this must be the Lion they had seen in Ozma ’ s Throne Room .
При этой речи ужасного зверя тетя Эм и дядя Генри были поражены, а затем дядя Генри вспомнил, что это, должно быть, тот Лев, которого они видели в тронном зале Озмы.
" Hold on , Em ! " he exclaimed . " Quit the eagle eye conquest an ’ take courage . I guess this is the same Cowardly Lion Dorothy has told us about . "
«Держись, Эм!» воскликнул он. «Бросьте завоевание орлиного глаза и наберитесь смелости. Думаю, это тот самый трусливый лев, о котором нам рассказывала Дороти».
" Yes ’ m , " answered the Lion , meekly . " Dorothy and I are old chums and are very fond of each other . I ’ m the King of Beasts , you know , and the Hungry Tiger and I serve Princess Ozma as her body guards . "
«Да, мэм», - кротко ответил Лев. «Мы с Дороти старые приятели и очень любим друг друга. Знаешь, я Царь Зверей, а мы с Голодным Тигром служим принцессе Озме в качестве ее телохранителей».
" I ’ ve heard that said before , " remarked the Lion , yawning till he showed two great rows of sharp white teeth ; " but that does not keep me from being frightened whenever I go into battle . "
«Я уже слышал это раньше», — заметил Лев, зевая, пока не показал два огромных ряда острых белых зубов; «но это не мешает мне бояться всякий раз, когда я иду в бой».
" No ; that would be foolish , for the enemy would run after me , " declared the Lion . " So I tremble with fear and pitch in as hard as I can ; and so far I have always won my fight . "
«Нет, это было бы глупо, потому что враг побежит за мной», — заявил Лев. «Поэтому я дрожу от страха и бросаюсь изо всех сил; и до сих пор я всегда выигрывал свой бой».
" Terribly scared , madam , " answered the Lion , " for at first I thought you were going to have a fit . Then I noticed you were trying to overcome me by the power of your eye , and your glance was so fierce and penetrating that I shook with fear . "
«Ужасно испугалась, сударыня, — ответил Лев, — потому что сначала я думал, что у вас будет припадок. Потом я заметил, что вы пытаетесь одолеть меня силой своего глаза, и ваш взгляд был настолько яростным и пронзительным, что Я трясся от страха».