Фрэнк Баум
Фрэнк Баум

Изумрудный город страны Оз / The Emerald City of Oz B1

1 unread messages
" Then they are very lucky people , " declared Billina ; " for there couldn ’ t be a nicer place to live . But come , my dear ; I must show you all my Dorothys . Nine are living and have grown up to be very respectable hens ; but one took cold at Ozma ’ s birthday party and died of the pip , and the other two turned out to be horrid roosters , so I had to change their names from Dorothy to Daniel . They all had the letter ’ D ’ engraved upon their gold lockets , you remember , with your picture inside , and ’ D ’ stands for Daniel as well as for Dorothy . "

«Тогда они очень удачливые люди», заявила Биллина; - Потому что лучшего места для жизни и быть не может. Но пойдем, моя дорогая, я должна показать тебе всех моих Дороти. Девять из них живы и выросли очень респектабельными курами; но одна простудилась на дне рождения Озмы и умерла. из косточки, а двое других оказались ужасными петухами, так что мне пришлось изменить их имена с Дороти на Дэниел. На золотых медальонах у всех была выгравирована буква «Д», помнишь, с твоей фотографией внутри, и «Д» означает Дэниела, а также Дороти».
2 unread messages
" Did you call both the roosters Daniel ? " asked Uncle Henry .

«Ты назвал обоих петухов Даниэлем?» - спросил дядя Генри.
3 unread messages
" Yes , indeed . I ’ ve nine Dorothys and two Daniels ; and the nine Dorothys have eighty - six sons and daughters and over three hundred grandchildren , " said Billina , proudly .

«Да, действительно. У меня девять Дороти и два Дэниела; а у девяти Дороти восемьдесят шесть сыновей и дочерей и более трехсот внуков», - гордо сказала Биллина.
4 unread messages
" What names do you give ’ em all , dear ? " inquired the little girl .

«Какие имена ты им всем даешь, дорогая?» — спросила маленькая девочка.
5 unread messages
" Oh , they are all Dorothys and Daniels , some being Juniors and some Double - Juniors .

«О, они все Дороти и Дэниэлс, некоторые из них — юниоры, а некоторые — двойные юниоры.
6 unread messages
Dorothy and Daniel are two good names , and I see no object in hunting for others , " declared the Yellow Hen . " But just think , Dorothy , what a big chicken family we ’ ve grown to be , and our numbers increase nearly every day ! Ozma doesn ’ t know what to do with all the eggs we lay , and we are never eaten or harmed in any way , as chickens are in your country . They give us everything to make us contented and happy , and I , my dear , am the acknowledged Queen and Governor of every chicken in Oz , because I ’ m the eldest and started the whole colony . "

Дороти и Дэниел - два хороших имени, и я не вижу смысла охотиться за другими, - заявила Желтая Курица. - Но подумай только, Дороти, какой большой куриной семьей мы стали, и наша численность увеличивается почти с каждым днем. ! Озма не знает, что делать со всеми яйцами, которые мы откладываем, и нас никогда не едят и не причиняют никакого вреда, как цыплятам в вашей стране. Они дают нам все, чтобы мы были довольны и счастливы, а я, моя дорогая, признанная королева и губернатор каждой курицы в стране Оз, потому что я старшая и основала всю колонию. "
7 unread messages
" You ought to be very proud , ma ’ am , " said Uncle Henry , who was astonished to hear a hen talk so sensibly .

«Вы должны быть очень горды, мэм», — сказал дядя Генри, который был удивлен, услышав столь разумный разговор курицы.
8 unread messages
" Oh , I am , " she replied . " I ’ ve the loveliest pearl necklace you ever saw . Come in the house and I ’ ll show it to you . And I ’ ve nine leg bracelets and a diamond pin for each wing . But I only wear them on state occasions . "

«О, да», — ответила она. «У меня самое красивое жемчужное ожерелье, которое вы когда-либо видели. Заходите в дом, и я вам его покажу. И у меня девять браслетов на ноги и по бриллиантовой брошке на каждое крыло. Но я ношу их только по государственным случаям».
9 unread messages
They followed the Yellow Hen into the house , which Aunt Em declared was neat as a pin . They could not sit down , because all Billina ’ s chairs were roosting - poles made of silver ; so they had to stand while the hen fussily showed them her treasures .

Они последовали за Желтой Курицей в дом, который, по словам тети Эм, был опрятным, как булавка. Они не могли сесть, потому что все стулья Биллины были сделаны из серебра; поэтому им пришлось стоять, пока курица суетливо показывала им свои сокровища.
10 unread messages
Then they had to go into the back rooms occupied by Billina ’ s nine Dorothys and two Daniels , who were all plump yellow chickens and greeted the visitors very politely . It was easy to see that they were well bred and that Billina had looked after their education .

Затем им пришлось пройти в задние комнаты, где жили девять Дороти Биллины и двое Дэниэлов, все они были пухлыми желтыми цыплятами и очень вежливо приветствовали посетителей. Легко было видеть, что они хорошо воспитаны и что Биллина позаботилась об их образовании.
11 unread messages
In the yards were all the children and grandchildren of these eleven elders and they were of all sizes , from well - grown hens to tiny chickens just out of the shell .

Во дворах были все дети и внуки этих одиннадцати старцев и они были всех размеров, от здоровенных курочек до крохотных цыплят, только что вышедших из скорлупы.
12 unread messages
About fifty fluffy yellow youngsters were at school , being taught good manners and good grammar by a young hen who wore spectacles . They sang in chorus a patriotic song of the Land of Oz , in honor of their visitors , and Aunt Em was much impressed by these talking chickens .

В школе было около пятидесяти пушистых желтых ребятишек, которых учила хорошим манерам и грамматике молодая курица в очках. Они хором спели патриотическую песню Страны Оз в честь своих гостей, и эти говорящие цыплята произвели большое впечатление на тетю Эм.
13 unread messages
Dorothy wanted to stay and play with the young chickens for awhile , but Uncle Henry and Aunt Em had not seen the palace grounds and gardens yet and were eager to get better acquainted with the marvelous and delightful land in which they were to live .

Дороти хотела остаться и поиграть с молодыми цыплятами на некоторое время, но дядя Генри и тетя Эм еще не видели дворцовую территорию и сады и стремились поближе познакомиться с чудесной и восхитительной страной, в которой им предстояло жить.
14 unread messages
" I ’ ll stay here , and you can go for a walk , " said Dorothy . " You ’ ll be perfec ’ ly safe anywhere , and may do whatever you want to . When you get tired , go back to the palace and find your rooms , and I ’ ll come to you before luncheon is ready . "

«Я останусь здесь, а ты сможешь пойти прогуляться», — сказала Дороти. «Вы будете в полной безопасности где угодно и сможете делать все, что захотите. Когда устанете, возвращайтесь во дворец и найдите свои комнаты, а я приду к вам до того, как будет готов обед».
15 unread messages
So Uncle Henry and Aunt Em started out alone to explore the grounds , and Dorothy knew that they couldn ’ t get lost , because all the palace grounds were enclosed by a high wall of green marble set with emeralds .

Итак, дядя Генри и тетя Эм отправились в одиночку исследовать территорию, и Дороти знала, что они не смогут заблудиться, потому что вся территория дворца была огорожена высокой стеной из зеленого мрамора, украшенной изумрудами.
16 unread messages
It was a rare treat to these simple folk , who had lived in the country all their lives and known little enjoyment of any sort , to wear beautiful clothes and live in a palace and be treated with respect and consideration by all around them . They were very happy indeed as they strolled up the shady walks and looked upon the gorgeous flowers and shrubs , feeling that their new home was more beautiful than any tongue could describe .

Для этих простых людей, всю жизнь проживших в деревне и не знавших никаких развлечений, было редким удовольствием носить красивую одежду, жить во дворце и получать уважение и внимание со стороны всех окружающих. Они действительно были очень счастливы, прогуливаясь по тенистым аллеям и рассматривая великолепные цветы и кустарники, чувствуя, что их новый дом прекраснее, чем может описать любой язык.
17 unread messages
Suddenly , as they turned a corner and walked through a gap in a high hedge , they came face to face with an enormous Lion , which crouched upon the green lawn and seemed surprised by their appearance .

Внезапно, когда они свернули за угол и прошли через брешь в высокой живой изгороди, они столкнулись лицом к лицу с огромным львом, который присел на зеленую лужайку и, казалось, удивился их появлению.
18 unread messages
They stopped short , Uncle Henry trembling with horror and Aunt Em too terrified to scream . Next moment the poor woman clasped her husband around the neck and cried :

Они остановились: дядя Генри дрожал от ужаса, а тетя Эм была слишком напугана, чтобы кричать. В следующий момент бедная женщина обняла мужа за шею и закричала:
19 unread messages
" Save me , Henry , save me ! "

«Спаси меня, Генри, спаси меня!»
20 unread messages
" Can ’ t even save myself , Em , " he returned , in a husky voice , " for the animile looks as if it could eat both of us an ’ lick its chops for more ! If I only had a gun - - "

«Я даже не могу спастись, Эм, — ответил он хриплым голосом, — потому что животное выглядит так, будто оно могло бы съесть нас обоих и лизнуть свои отбивные, чтобы получить еще! Если бы у меня был только пистолет…»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому