Фрэнк Баум
Фрэнк Баум

Изумрудный город страны Оз / The Emerald City of Oz B1

1 unread messages
" I ’ ll talk to my people , " said the Chief .

«Я поговорю со своими людьми», — сказал вождь.
2 unread messages
So he called a meeting of all the Whimsies and told them of the offer made by the Nomes . The creatures were delighted with the bargain , and at once agreed to fight for the Nome King and help him to conquer Oz .

Поэтому он созвал собрание всех Причуд и рассказал им о предложении, сделанном Номами. Существа были в восторге от сделки и сразу же согласились сражаться на стороне Короля Гномов и помочь ему завоевать страну Оз.
3 unread messages
One Whimsie alone seemed to have a glimmer of sense , for he asked :

Только у одного Уимзи, казалось, появился проблеск здравого смысла, и он спросил:
4 unread messages
" Suppose we fail to capture the Magic Belt ? What will happen then , and what good will all our fighting do ? "

«Предположим, нам не удастся захватить Волшебный пояс? Что тогда произойдет, и какую пользу принесут все наши сражения?»
5 unread messages
But they threw him into the river for asking foolish questions , and laughed when the water ruined his pasteboard head before he could swim out again .

Но они бросили его в реку за то, что он задавал глупые вопросы, и смеялись, когда вода испортила его картонную голову, прежде чем он смог снова выплыть.
6 unread messages
So the compact was made and General Guph was delighted with his success in gaining such powerful allies .

Итак, договор был заключен, и генерал Гуф был доволен своим успехом в приобретении таких могущественных союзников.
7 unread messages
But there were other people , too , just as important as the Whimsies , whom the clever old Nome had determined to win to his side .

Но были и другие люди, не менее важные, чем Причуды, которых умный старый Ном решил привлечь на свою сторону.
8 unread messages
" These are your rooms , " said Dorothy , opening a door .

«Это ваши комнаты», — сказала Дороти, открывая дверь.
9 unread messages
Aunt Em drew back at the sight of the splendid furniture and draperies .

Тетя Эм отпрянула при виде великолепной мебели и драпировок.
10 unread messages
" Ain ’ t there any place to wipe my feet ? " she asked .

— Неужели нет места, где можно вытереть ноги? она спросила.
11 unread messages
" You will soon change your slippers for new shoes , " replied Dorothy . " Don ’ t be afraid , Aunt Em . Here is where you are to live , so walk right in and make yourself at home . "

«Скоро ты сменишь тапочки на новые туфли», — ответила Дороти. «Не бойтесь, тетя Эм. Здесь вам придется жить, так что заходите и чувствуйте себя как дома».
12 unread messages
Aunt Em advanced hesitatingly .

Тетя Эм нерешительно двинулась вперед.
13 unread messages
" It beats the Topeka Hotel ! " she cried admiringly . " But this place is too grand for us , child . Can ’ t we have some back room in the attic , that ’ s more in our class ? "

«Это лучше отеля Топика!» воскликнула она восхищенно. «Но это место слишком велико для нас, дитя. Разве мы не можем иметь какую-нибудь заднюю комнату на чердаке, которая больше подходит для нашего класса?»
14 unread messages
" No , " said Dorothy . " You ’ ve got to live here , ’ cause Ozma says so . And all the rooms in this palace are just as fine as these , and some are better . It won ’ t do any good to fuss , Aunt Em . You ’ ve got to be swell and high - toned in the Land of Oz , whether you want to or not ; so you may as well make up your mind to it . "

«Нет», сказала Дороти. «Тебе придется жить здесь, потому что так говорит Озма. И все комнаты в этом дворце такие же хорошие, как и эти, а некоторые и лучше. Бесполезно суетиться, тетя Эм. В Стране Оз нужно быть крутым и высокопарным, хочешь ты того или нет, так что можешь с таким же успехом решиться на это».
15 unread messages
" It ’ s hard luck , " replied her aunt , looking around with an awed expression ; " but folks can get used to anything , if they try . Eh , Henry ? "

«Это невезение», ответила ее тетя, оглядываясь вокруг с благоговейным выражением лица; - Но люди могут ко всему привыкнуть, если постараются. А, Генри?
16 unread messages
" Why , as to that , " said Uncle Henry , slowly , " I b ’ lieve in takin ’ what ’ s pervided us , an ’ askin ’ no questions . I ’ ve traveled some , Em , in my time , and you hain ’ t ; an ’ that makes a difference atween us . "

- Что касается этого, - медленно произнес дядя Генри, - я считаю, что нужно брать то, что нам дано, и не задавать никаких вопросов. Я в свое время много путешествовал, Эм, и ты не И это имеет значение между нами».
17 unread messages
Then Dorothy showed them through the rooms . The first was a handsome sitting - room , with windows opening upon the rose gardens . Then came separate bedrooms for Aunt Em and Uncle Henry , with a fine bathroom between them .

Затем Дороти провела их по комнатам. Первой была красивая гостиная с окнами, выходившими в розарий. Затем появились отдельные спальни для тети Эм и дяди Генри, между которыми была прекрасная ванная комната.
18 unread messages
Aunt Em had a pretty dressing room , besides , and Dorothy opened the closets and showed several exquisite costumes that had been provided for her aunt by the royal dressmakers , who had worked all night to get them ready . Everything that Aunt Em could possibly need was in the drawers and closets , and her dressing - table was covered with engraved gold toilet articles .

Кроме того, у тети Эм была красивая гардеробная, и Дороти открыла шкафы и показала несколько изысканных костюмов, которые предоставили ее тете королевские портнихи, которые работали всю ночь, чтобы подготовить их. Все, что могло понадобиться тете Эм, было в ящиках и шкафах, а ее туалетный столик был заставлен золотыми туалетными принадлежностями с гравировкой.
19 unread messages
Uncle Henry had nine suits of clothes , cut in the popular Munchkin fashion , with knee - breeches , silk stockings , and low shoes with jeweled buckles . The hats to match these costumes had pointed tops and wide brims with small gold bells around the edges . His shirts were of fine linen with frilled bosoms , and his vests were richly embroidered with colored silks .

У дяди Генри было девять костюмов, скроенных на популярный манчкинский манер: бриджи до колен, шелковые чулки и полуботинки с пряжками, украшенными драгоценными камнями. Шляпы, соответствующие этим костюмам, имели заостренный верх и широкие поля с маленькими золотыми колокольчиками по краям. Его рубашки были из тонкого льна с оборками на груди, а жилеты были богато расшиты цветным шелком.
20 unread messages
Uncle Henry decided that he would first take a bath and then dress himself in a blue satin suit that had caught his fancy . He accepted his good fortune with calm composure and refused to have a servant to assist him . But Aunt Em was " all of a flutter , " as she said , and it took Dorothy and Jellia Jamb , the housekeeper , and two maids a long time to dress her and do up her hair and get her " rigged like a popinjay , " as she quaintly expressed it . She wanted to stop and admire everything that caught her eye , and she sighed continually and declared that such finery was too good for an old country woman , and that she never thought she would have to " put on airs " at her time of life .

Дядя Генри решил, что сначала примет ванну, а потом оденется в приглянувшийся ему синий атласный костюм. Он принял свою удачу со спокойным спокойствием и отказался от помощи слуги. Но тетя Эм, по ее словам, «трепыхалась», и Дороти и Джеллии Джамб, экономке, и двум служанкам потребовалось много времени, чтобы одеть ее, причесать и «подготовить, как попинджей». как она причудливо выразилась. Ей хотелось остановиться и полюбоваться всем, что попадалось ей на глаза, и она беспрерывно вздыхала и заявляла, что такой наряд слишком хорош для старой деревенской женщины и что она никогда не думала, что ей придется «выпендриваться» в ее пору жизни.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому