Фрэнк Баум

Дороти и Волшебник в стране Оз / Dorothy and the Wizard of Oz B1

1 unread messages
" Hush , Eureka ! " warned the Wizard .

«Тише, Эврика!» - предупредил Волшебник.
2 unread messages
" Don ’ t be foolish , " advised the Tin Woodman , " or you may be sorry for it . "

«Не будь глупцом, — посоветовал Железный Дровосек, — иначе ты пожалеешь об этом».
3 unread messages
" The piglet that belonged to the Princess wore an emerald collar , " said Eureka , loudly enough for all to hear .

«Поросенок, принадлежавший Принцессе, носил изумрудный ошейник», — сказала Эврика достаточно громко, чтобы все могли услышать.
4 unread messages
" So it did ! " exclaimed Ozma . " This cannot be the one the Wizard gave me . "

«Так оно и было!» воскликнула Озма. «Это не может быть тот, который дал мне Волшебник».
5 unread messages
" Of course not ; he had nine of them , altogether , " declared Eureka ; " and I must say it was very stingy of him not to let me eat just a few .

«Конечно, нет, всего у него их было девять», — заявила Эврика; "И я должен сказать, что с его стороны было очень скупо не дать мне съесть хотя бы несколько штук.
6 unread messages
But now that this foolish trial is ended , I will tell you what really became of your pet piglet . "

Но теперь, когда это глупое испытание окончено, я расскажу вам, что на самом деле стало с вашим домашним поросенком. "
7 unread messages
At this everyone in the Throne Room suddenly became quiet , and the kitten continued , in a calm , mocking tone of voice :

При этих словах все в тронном зале вдруг затихли, и котенок продолжил спокойным, насмешливым голосом:
8 unread messages
" I will confess that I intended to eat the little pig for my breakfast ; so I crept into the room where it was kept while the Princess was dressing and hid myself under a chair . When Ozma went away she closed the door and left her pet on the table . At once I jumped up and told the piglet not to make a fuss , for he would be inside of me in half a second ; but no one can teach one of these creatures to be reasonable . Instead of keeping still , so I could eat him comfortably , he trembled so with fear that he fell off the table into a big vase that was standing on the floor . The vase had a very small neck , and spread out at the top like a bowl . At first the piglet stuck in the neck of the vase and I thought I should get him , after all , but he wriggled himself through and fell down into the deep bottom part — and I suppose he ’ s there yet . "

«Признаюсь, я собирался съесть поросенка на завтрак; поэтому я прокрался в комнату, где он хранился, пока принцесса одевалась, и спрятался под стул. Когда Озма ушла, она закрыла дверь и оставила своего питомца на столе. Я тут же вскочил и сказал поросенку, чтобы он не суетился, ибо через полсекунды он будет внутри меня, но никто из этих существ не может научить одно из этих существ быть разумным. Вместо того, чтобы оставаться на месте, так Я могла спокойно его съесть, он так дрожал от страха, что упал со стола в большую вазу, которая стояла на полу. У вазы было очень маленькое горлышко, а вверху она раскинулась, как чаша. Сначала поросенок застрял в горлышке вазы, и я подумал, что надо его все-таки достать, но он протиснулся и упал в самую глубокую часть дна — и я думаю, он еще там».
9 unread messages
All were astonished at this confession , and Ozma at once sent an officer to her room to fetch the vase . When he returned the Princess looked down the narrow neck of the big ornament and discovered her lost piglet , just as Eureka had said she would .

Все были поражены этим признанием, и Озма тут же послала к себе в комнату офицера за вазой. Когда он вернулся, принцесса заглянула в узкое горлышко большого украшения и обнаружила своего потерянного поросенка, как и обещала Эврика.
10 unread messages
There was no way to get the creature out without breaking the vase , so the Tin Woodman smashed it with his axe and set the little prisoner free .

Вытащить существо наружу, не разбив вазу, было невозможно, поэтому Железный Дровосек разбил его топором и освободил маленького пленника.
11 unread messages
Then the crowd cheered lustily and Dorothy hugged the kitten in her arms and told her how delighted she was to know that she was innocent .

Тогда толпа яростно аплодировала, и Дороти обняла котенка на руках и сказала ей, как она рада узнать, что она невиновна.
12 unread messages
" But why didn ’ t you tell us at first ? " she asked

— Но почему ты нам сначала не сказал? она спросила
13 unread messages
" It would have spoiled the fun , " replied the kitten , yawning .

«Это бы испортило веселье», — ответил котенок, зевая.
14 unread messages
Ozma gave the Wizard back the piglet he had so kindly allowed Nick Chopper to substitute for the lost one , and then she carried her own into the apartments of the palace where she lived . And now , the trial being over , the good citizens of the Emerald City scattered to their homes , well content with the day ’ s amusement .

Озма вернула Волшебнику поросенка, которого он так любезно позволил Нику Чопперу заменить потерянного, а затем отнесла своего собственного в покои дворца, где она жила. И вот, когда суд закончился, добрые граждане Изумрудного города разошлись по своим домам, вполне довольные дневными развлечениями.
15 unread messages
Eureka was much surprised to find herself in disgrace ; but she was , in spite of the fact that she had not eaten the piglet . For the folks of Oz knew the kitten had tried to commit the crime , and that only an accident had prevented her from doing so ; therefore even the Hungry Tiger preferred not to associate with her . Eureka was forbidden to wander around the palace and was made to stay in confinement in Dorothy ’ s room ; so she began to beg her mistress to send her to some other place where she could enjoy herself better .

Эврика была очень удивлена, оказавшись в опале; но она была, несмотря на то, что поросенка она не ела. Ибо жители страны Оз знали, что котенок пытался совершить преступление, и что только несчастный случай помешал ей сделать это; поэтому даже Голодный Тигр предпочитал не общаться с ней. Эврике запретили бродить по дворцу, и ее заставили оставаться взаперти в комнате Дороти; поэтому она стала просить свою госпожу отправить ее куда-нибудь в другое место, где она могла бы лучше развлечься.
16 unread messages
Dorothy was herself anxious to get home , so she promised Eureka they would not stay in the Land of Oz much longer .

Дороти самой очень хотелось вернуться домой, поэтому она пообещала Эврике, что они больше не останутся в Стране Оз.
17 unread messages
The next evening after the trial the little girl begged Ozma to allow her to look in the enchanted picture , and the Princess readily consented . She took the child to her room and said : " Make your wish , dear , and the picture will show the scene you desire to behold . "

На следующий вечер после суда маленькая девочка упросила Озму позволить ей взглянуть на заколдованную картину, и принцесса с готовностью согласилась. Она отвела ребенка в свою комнату и сказала: «Загадай свое желание, дорогой, и на картинке будет изображена сцена, которую ты желаешь увидеть».
18 unread messages
Then Dorothy found , with the aid of the enchanted picture , that Uncle Henry had returned to the farm in Kansas , and she also saw that both he and Aunt Em were dressed in mourning , because they thought their little niece had been killed by the earthquake .

Затем Дороти обнаружила с помощью зачарованной картины, что дядя Генри вернулся на ферму в Канзасе, а также увидела, что и он, и тетя Эм были одеты в траур, потому что думали, что их маленькая племянница погибла в результате землетрясения. .
19 unread messages
" Really , " said the girl , anxiously , " I must get back as soon as poss ’ ble to my own folks . "

«Правда, — с тревогой сказала девушка, — я должна как можно скорее вернуться к своим родителям».
20 unread messages
Zeb also wanted to see his home , and although he did not find anyone morning for him , the sight of Hugson ’ s Ranch in the picture made him long to get back there .

Зеб тоже хотел увидеть свой дом, и хотя утром он не нашел для себя никого, вид ранчо Хагсона на фотографии заставил его захотеть вернуться туда.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому