Фрэнк Баум
Фрэнк Баум

Дороти и Волшебник в стране Оз / Dorothy and the Wizard of Oz B1

1 unread messages
" Well , well ! " said the horse , now thoroughly provoked . " Do you take me for a weasel ? How stupid and ignorant you are , in the Land of Oz , and what dreadful things you feed upon ! Is there nothing that is decent to eat in this palace ? "

"Ну ну!" - сказала лошадь, теперь полностью разозленная. «Вы принимаете меня за ласку? Какие вы глупые и невежественные жители Страны Оз и какими ужасными вещами вы питаетесь! Неужели в этом дворце нет ничего приличного, что можно было бы съесть?»
2 unread messages
The trembling servants sent for the Royal Steward , who came in haste and said :

Дрожащие слуги послали за королевским управляющим, который поспешно пришел и сказал:
3 unread messages
" What would your Highness like for dinner ? "

— Что Ваше Высочество желает на ужин?
4 unread messages
" Highness ! " repeated Jim , who was unused to such titles .

«Высочество!» — повторил Джим, не привыкший к таким титулам.
5 unread messages
" You are at least six feet high , and that is higher than any other animal in this country , " said the Steward .

«Ваш рост по меньшей мере шесть футов, а это выше, чем у любого другого животного в этой стране», — сказал стюард.
6 unread messages
" Well , my Highness would like some oats , " declared the horse .

«Ну, Мое Высочество хотело бы немного овса», — заявила лошадь.
7 unread messages
" Oats ? We have no whole oats , " the Steward replied , with much deference .

— Овес? У нас нет цельного овса, — с большим почтением ответил стюард.
8 unread messages
" But there is any quantity of oatmeal , which we often cook for breakfast . Oatmeal is a breakfast dish , " added the Steward , humbly .

«Но есть любое количество овсянки, которую мы часто готовим на завтрак. Овсянка — это блюдо для завтрака», — смиренно добавил стюард.
9 unread messages
" I ’ ll make it a dinner dish , " said Jim . " Fetch it on , but don ’ t cook it , as you value your life . "

«Я приготовлю это блюдо на ужин», — сказал Джим. «Принеси, но не готовь, ведь ты ценишь свою жизнь».
10 unread messages
You see , the respect shown the worn - out old cab - horse made him a little arrogant , and he forgot he was a guest , never having been treated otherwise than as a servant since the day he was born , until his arrival in the Land of Oz . But the royal attendants did not heed the animal ’ s ill temper . They soon mixed a tub of oatmeal with a little water , and Jim ate it with much relish .

Видите ли, уважение, оказанное измученному старому извозчику, сделало его немного высокомерным, и он забыл, что он гость, с которым никогда не обращались иначе, как с слугой, со дня его рождения, до его прибытия в Страну. из страны Оз. Но королевские слуги не обратили внимания на дурной характер животного. Вскоре они смешали овсянку с небольшим количеством воды, и Джим съел ее с большим удовольствием.
11 unread messages
Then the servants heaped a lot of rugs upon the floor and the old horse slept on the softest bed he had ever known in his life .

Затем слуги набросали на пол кучу ковров, и старый конь заснул на самой мягкой постели, которую он когда-либо знал в своей жизни.
12 unread messages
In the morning , as soon as it was daylight , he resolved to take a walk and try to find some grass for breakfast ; so he ambled calmly through the handsome arch of the doorway , turned the corner of the palace , wherein all seemed asleep , and came face to face with the Sawhorse .

Утром, как только рассвело, он решил прогуляться и попытаться найти траву к завтраку; поэтому он спокойно прошел через красивую арку дверного проема, повернул за угол дворца, где все, казалось, спали, и столкнулся лицом к лицу с Козелком.
13 unread messages
Jim stopped abruptly , being startled and amazed . The Sawhorse stopped at the same time and stared at the other with its queer protruding eyes , which were mere knots in the log that formed its body . The legs of the Sawhorse were four sticks driving into holes bored in the log ; its tail was a small branch that had been left by accident and its mouth a place chopped in one end of the body which projected a little and served as a head . The ends of the wooden legs were shod with plates of solid gold , and the saddle of the Princess Ozma , which was of red leather set with sparkling diamonds , was strapped to the clumsy body .

Джим резко остановился, испуганный и изумленный. В то же время Пила остановилась и уставилась на другого своими странными выпученными глазами, которые представляли собой всего лишь сучки в бревне, составлявшем его тело. Ноги «козлы» представляли собой четыре палки, вбитые в отверстия, просверленные в бревне; его хвост представлял собой небольшую ветку, оставленную случайно, а рот — место, отрубленное на одном конце тела, которое немного выступало и служило головой. Концы деревянных ног были обуты пластинами из чистого золота, а к неуклюжему телу было привязано седло принцессы Озмы из красной кожи, украшенное сверкающими бриллиантами.
14 unread messages
Jim ’ s eyes stuck out as much as those of the Sawhorse , and he stared at the creature with his ears erect and his long head drawn back until it rested against his arched neck .

Глаза Джима вылезли из орбит так же, как и у Пила, и он уставился на существо, подняв уши и откинув длинную голову назад, пока она не уперлась в его выгнутую шею.
15 unread messages
In this comical position the two horses circled slowly around each other for a while , each being unable to realize what the singular thing might be which it now beheld for the first time . Then Jim exclaimed :

В этой комической позе две лошади какое-то время медленно кружили друг вокруг друга, каждая из которых не могла понять, что это за странная вещь, которую она увидела теперь впервые. Тогда Джим воскликнул:
16 unread messages
" For goodness sake , what sort of a being are you ? "

«Ради всего святого, что ты за существо?»
17 unread messages
" I ’ m a Sawhorse , " replied the other .

«Я Козел», — ответил другой.
18 unread messages
" Oh ; I believe I ’ ve heard of you , " said the cab - horse ; " but you are unlike anything that I expected to see . "

"О, я думаю, что слышал о вас," сказал извозчик; «но ты не похож ни на что, что я ожидал увидеть».
19 unread messages
" I do not doubt it , " the Sawhorse observed , with a tone of pride . " I am considered quite unusual . "

— Я в этом не сомневаюсь, — заметил Козел с тоном гордости. «Меня считают весьма необычным».
20 unread messages
" You are , indeed . But a rickety wooden thing like you has no right to be alive . "

— Да, да. Но такая хлипкая деревянная штука, как ты, не имеет права на жизнь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому