" I was sure it would come to this , in the end , " remarked the old cab - horse . " Folks don ’ t fall into the middle of the earth and then get back again to tell of their adventures — not in real life . And the whole thing has been unnatural because that cat and I are both able to talk your language , and to understand the words you say . "
«Я был уверен, что в конце концов до этого дойдёт», — заметил старый извозчик. «Люди не падают на середину земли, а затем возвращаются обратно, чтобы рассказать о своих приключениях — не в реальной жизни. И все это было неестественно, потому что мы с этим котом оба можем говорить на вашем языке и понимать слова, которые ты говоришь».
The reference to the piglets reminded the Wizard that his pets had not enjoyed much exercise lately , and must be tired of their prison in his pocket . So he sat down upon the floor of the cave , brought the piglets out one by one , and allowed them to run around as much as they pleased .
Упоминание о поросятах напомнило Волшебнику, что его питомцы в последнее время мало двигались и, должно быть, устали от тюрьмы в его кармане. Поэтому он сел на пол пещеры, вывел поросят одного за другим и позволил им бегать сколько угодно.
" My dears , " he said to them , " I ’ m afraid I ’ ve got you into a lot of trouble , and that you will never again be able to leave this gloomy cave . "
«Дорогие мои, — сказал он им, — я боюсь, что я доставил вам много неприятностей, и что вы никогда больше не сможете покинуть эту мрачную пещеру».
" It ’ s true enough , " returned the girl , earnestly . " Our friend Oz is merely a humbug wizard , for he once proved it to me . He can do several very wonderful things — if he knows how . But he can ’ t wiz a single thing if he hasn ’ t the tools and machinery to work with . "
«Это правда», серьезно ответила девушка. «Наш друг Оз — просто волшебник-обманщик, однажды он доказал мне это. Он может сделать несколько замечательных вещей — если знает, как это сделать. работать с».
" Thank you , my dear , for doing me justice , " responded the Wizard , gratefully . " To be accused of being a real wizard , when I ’ m not , is a slander I will not tamely submit to .
«Спасибо, моя дорогая, за то, что отдала мне должное», — с благодарностью ответил Волшебник. «Быть обвиненным в том, что я настоящий волшебник, в то время как я им не являюсь, — это клевета, которой я не покорно подчинюсь.