Фрэнк Баум
Фрэнк Баум

Дороти и Волшебник в стране Оз / Dorothy and the Wizard of Oz B1

1 unread messages
" It appears that the path ends here , " announced the Wizard , gloomily .

«Похоже, что путь здесь заканчивается», — мрачно объявил Волшебник.
2 unread messages
" And there is no way to go back , " added Zeb , with a low whistle of perplexity .

«И нет пути назад», — добавил Зеб, тихо присвистнув от недоумения.
3 unread messages
" I was sure it would come to this , in the end , " remarked the old cab - horse . " Folks don ’ t fall into the middle of the earth and then get back again to tell of their adventures — not in real life . And the whole thing has been unnatural because that cat and I are both able to talk your language , and to understand the words you say . "

«Я был уверен, что в конце концов до этого дойдёт», — заметил старый извозчик. «Люди не падают на середину земли, а затем возвращаются обратно, чтобы рассказать о своих приключениях — не в реальной жизни. И все это было неестественно, потому что мы с этим котом оба можем говорить на вашем языке и понимать слова, которые ты говоришь».
4 unread messages
" And so can the nine tiny piglets , " added Eureka . " Don ’ t forget them , for I may have to eat them , after all . "

«Как и девять крошечных поросят», — добавила Эврика. «Не забудь их, ведь мне, возможно, придется их съесть».
5 unread messages
" I ’ ve heard animals talk before , " said Dorothy , " and no harm came of it . "

«Я уже слышала, как животные разговаривают, — сказала Дороти, — и никакого вреда это не принесло».
6 unread messages
" Were you ever before shut up in a cave , far under the earth , with no way of getting out ? " enquired the horse , seriously .

«Вы когда-нибудь раньше были заперты в пещере, глубоко под землей, без возможности выбраться?» — серьезно спросила лошадь.
7 unread messages
" No , " answered Dorothy . " But don ’ t you lose heart , Jim , for I ’ m sure this isn ’ t the end of our story , by any means .

«Нет», ответила Дороти. «Но не падайте духом, Джим, потому что я уверен, что это ни в коем случае не конец нашей истории.
8 unread messages
"

"
9 unread messages
The reference to the piglets reminded the Wizard that his pets had not enjoyed much exercise lately , and must be tired of their prison in his pocket . So he sat down upon the floor of the cave , brought the piglets out one by one , and allowed them to run around as much as they pleased .

Упоминание о поросятах напомнило Волшебнику, что его питомцы в последнее время мало двигались и, должно быть, устали от тюрьмы в его кармане. Поэтому он сел на пол пещеры, вывел поросят одного за другим и позволил им бегать сколько угодно.
10 unread messages
" My dears , " he said to them , " I ’ m afraid I ’ ve got you into a lot of trouble , and that you will never again be able to leave this gloomy cave . "

«Дорогие мои, — сказал он им, — я боюсь, что я доставил вам много неприятностей, и что вы никогда больше не сможете покинуть эту мрачную пещеру».
11 unread messages
" What ’ s wrong ? " asked a piglet . " We ’ ve been in the dark quite a while , and you may as well explain what has happened . "

"В чем дело?" - спросил поросенок. «Мы долгое время были в неведении, и вы можете объяснить, что произошло».
12 unread messages
The Wizard told them of the misfortune that had overtaken the wanderers .

Волшебник рассказал им о несчастье, постигшем странников.
13 unread messages
" Well , " said another piglet , " you are a wizard , are you not ? "

«Ну, - сказал другой поросенок, - ты волшебник, не так ли?»
14 unread messages
" I am , " replied the little man .

«Я», ответил маленький человек.
15 unread messages
" Then you can do a few wizzes and get us out of this hole , " declared the tiny one , with much confidence .

«Тогда ты сможешь сделать несколько фокусов и вытащить нас из этой дыры», — с большой уверенностью заявил крошечный.
16 unread messages
" I could if I happened to be a real wizard , " returned the master sadly . " But I ’ m not , my piggy - wees ; I ’ m a humbug wizard . "

«Я мог бы, если бы я был настоящим волшебником», - грустно ответил мастер. «Но это не так, мои поросята; я волшебник-обманщик».
17 unread messages
" Nonsense ! " cried several of the piglets , together .

"Ерунда!" кричали несколько поросят одновременно.
18 unread messages
" You can ask Dorothy , " said the little man , in an injured tone .

«Вы можете спросить Дороти», — сказал человечек обиженным тоном.
19 unread messages
" It ’ s true enough , " returned the girl , earnestly . " Our friend Oz is merely a humbug wizard , for he once proved it to me . He can do several very wonderful things — if he knows how . But he can ’ t wiz a single thing if he hasn ’ t the tools and machinery to work with . "

«Это правда», серьезно ответила девушка. «Наш друг Оз — просто волшебник-обманщик, однажды он доказал мне это. Он может сделать несколько замечательных вещей — если знает, как это сделать. работать с».
20 unread messages
" Thank you , my dear , for doing me justice , " responded the Wizard , gratefully . " To be accused of being a real wizard , when I ’ m not , is a slander I will not tamely submit to .

«Спасибо, моя дорогая, за то, что отдала мне должное», — с благодарностью ответил Волшебник. «Быть ​​обвиненным в том, что я настоящий волшебник, в то время как я им не являюсь, — это клевета, которой я не покорно подчинюсь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому