Фрэнк Баум
Фрэнк Баум

Путешествие в Страну Оз / Journey to Oz B1

1 unread messages
" Why did n't the Eskimo keep it ? " she asked , looking at the Magnet with interest .

"Почему эскимос не сохранил его?" — спросила она, с интересом глядя на Магнит.
2 unread messages
" He got tired of being loved and longed for some one to hate him . So he gave me the Magnet and the very next day a grizzly bear ate him . "

«Он устал от любви и жаждал, чтобы кто-нибудь возненавидел его. Он дал мне Магнит, и на следующий день его съел медведь гризли».
3 unread messages
" Was n't he sorry then ? " she inquired .

— Разве он тогда не сожалел? — спросила она.
4 unread messages
" He did n't say , " replied the shaggy man , wrapping and tying the Love Magnet with great care and putting it away in another pocket . " But the bear did n't seem sorry a bit , " he added .

— Он не сказал, — ответил лохматый, бережно завернув и завязав Любовный Магнит и спрятав его в другой карман. «Но медведь ничуть не жалел», — добавил он.
5 unread messages
" Did you know the bear ? " asked Dorothy .

— Вы знали медведя? — спросила Дороти.
6 unread messages
" Yes ; we used to play ball together in the Caviar Islands . The bear loved me because I had the Love Magnet . I could n't blame him for eating the Eskimo , because it was his nature to do so . "

— Да, мы вместе играли в мяч на Икорных островах. Медведь любил меня, потому что у меня был Магнит Любви. Я не мог винить его за то, что он ел эскимо, потому что так было в его природе».
7 unread messages
" Once , " said Dorothy , " I knew a Hungry Tiger who longed to eat fat babies , because it was his nature to ; but he never ate any because he had a Conscience . "

«Однажды, — сказала Дороти, — я знала Голодного Тигра, который страстно желал есть толстых младенцев, потому что такова была его природа; но он никогда не ел их, потому что у него была Совесть».
8 unread messages
" This bear , " replied the shaggy man , with a sigh , " had no Conscience , you see . "

-- У этого медведя, -- со вздохом ответил лохматый, -- Совести, видите ли, не было.
9 unread messages
The shaggy man sat silent for several minutes , apparently considering the cases of the bear and the tiger , while Toto watched him with an air of great interest

Косматый человек несколько минут сидел молча, по-видимому, обдумывая дела медведя и тигра, а Тотошка наблюдал за ним с видом большого интереса.
10 unread messages
The little dog was doubtless thinking of his ride in the shaggy man 's pocket and planning to keep out of reach in the future .

Маленькая собака, несомненно, думала о своей поездке в кармане лохматого человека и планировала держаться подальше от него в будущем.
11 unread messages
At last the shaggy man turned and inquired , " What 's your name , little girl ? "

Наконец лохматый обернулся и спросил: «Как тебя зовут, девочка?»
12 unread messages
" My name 's Dorothy , " said she , jumping up again , " but what are we going to do ? We ca n't stay here forever , you know . "

-- Меня зовут Дороти, -- сказала она, снова вскакивая, -- но что мы будем делать? Мы не можем оставаться здесь вечно, ты же знаешь».
13 unread messages
" Let 's take the seventh road , " he suggested . " Seven is a lucky number for little girls named Dorothy . "

— Пойдем по седьмой дороге, — предложил он. «Семь — счастливое число для маленьких девочек по имени Дороти».
14 unread messages
" The seventh from where ? "

"Седьмой откуда?"
15 unread messages
" From where you begin to count . "

«Откуда вы начинаете считать».
16 unread messages
So she counted seven roads , and the seventh looked just like all the others ; but the shaggy man got up from the ground where he had been sitting and started down this road as if sure it was the best way to go ; and Dorothy and Toto followed him .

Итак, она насчитала семь дорог, и седьмая выглядела так же, как и все остальные; но лохматый поднялся с земли, где сидел, и пошел по этой дороге, как бы уверенный, что это лучший путь; и Дороти и Тото последовали за ним.
17 unread messages
The seventh road was a good road , and curved this way and that -- winding through green meadows and fields covered with daisies and buttercups and past groups of shady trees . There were no houses of any sort to be seen , and for some distance they met with no living creature at all .

Седьмая дорога была хорошей и извивалась туда и сюда, петляя по зеленым лугам и полям, покрытым маргаритками и лютиками, мимо групп тенистых деревьев. Никаких домов не было видно, и на некотором расстоянии они не встречались вообще ни с одним живым существом.
18 unread messages
Dorothy began to fear they were getting a good way from the farm-house , since here everything was strange to her ; but it would do no good at all to go back where the other roads all met , because the next one they chose might lead her just as far from home .

Дороти начала опасаться, что они ушли далеко от фермы, так как здесь все было ей незнакомо; но возвращаться туда, где сходятся все другие дороги, совершенно бесполезно, потому что следующая, которую они выберут, может привести ее так же далеко от дома.
19 unread messages
She kept on beside the shaggy man , who whistled cheerful tunes to beguile the journey , until by and by they followed a turn in the road and saw before them a big chestnut tree making a shady spot over the highway . In the shade sat a little boy dressed in sailor clothes , who was digging a hole in the earth with a bit of wood . He must have been digging some time , because the hole was already big enough to drop a football into .

Она шла рядом с лохматым мужчиной, который насвистывал веселые мелодии, чтобы скрасить дорогу, пока вскоре они не свернули на дорогу и не увидели перед собой большой каштан, раскинувшийся над шоссе в тени. В тени сидел маленький мальчик, одетый в матросскую одежду, и копал в земле яму деревяшкой. Должно быть, он копал некоторое время, потому что яма уже была достаточно большой, чтобы в нее можно было бросить футбольный мяч.
20 unread messages
Dorothy and Toto and the shaggy man came to a halt before the little boy , who kept on digging in a sober and persistent fashion .

Дороти, Тото и лохматый человек остановились перед маленьким мальчиком, который продолжал копать трезвым и настойчивым образом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому