Фрэнк Баум
Фрэнк Баум

Путешествие в Страну Оз / Journey to Oz B1

1 unread messages
" Perhaps plain hay , or some sweet juicy grass would suit you better , " suggested Kik-a-bray , musingly .

-- Может быть, вам больше подойдет простое сено или какая-нибудь сладкая сочная трава, -- задумчиво предложил Кик-а-брей.
2 unread messages
" Is that all you have to eat ? " asked the girl .

— Это все, что тебе нужно есть? спросила девушка.
3 unread messages
" What more do you desire ? "

"Что еще вы желаете?"
4 unread messages
" Well , you see we 're not donkeys , " she explained , " and so we 're used to other food . The foxes gave us a nice supper in Foxville . "

«Ну, видите ли, мы не ослы, — объяснила она, — и потому привыкли к другой пище. Лисы угостили нас хорошим ужином в Фоксвилле».
5 unread messages
" We 'd like some dewdrops and mist-cakes , " said Polychrome .

«Нам бы хотелось капельки росы и туманные лепешки», — сказала Многоцветка.
6 unread messages
" I 'd prefer apples and a ham sandwich , " declared the shaggy man , " for although I 've a donkey head , I still have my own particular stomach . "

-- Я предпочитаю яблоки и бутерброд с ветчиной, -- заявил лохматый, -- ибо хоть у меня и ослиная голова, но у меня есть свой особый желудок.
7 unread messages
" I want pie , " said Button-Bright .

— Я хочу пирога, — сказал Пуговка-Брайт.
8 unread messages
" I think some beefsteak and chocolate layer-cake would taste best , " said Dorothy .

«Я думаю, что бифштекс и шоколадный слоеный пирог будут вкуснее», — сказала Дороти.
9 unread messages
" Hee-haw ! I declare ! " exclaimed the King . " It seems each one of you wants a different food . How queer all living creatures are , except donkeys ! "

"Крик осла! Я заявляю!" — воскликнул король. «Кажется, каждый из вас хочет разную еду. Как странны все живые существа, кроме ослов!»
10 unread messages
" And donkeys like you are queerest of all , " laughed Polychrome .

-- А такие ослы, как ты, -- чуднее всех, -- засмеялась Многоцветка.
11 unread messages
" Well , " decided the King , " I suppose my Magic Staff will produce the things you crave ; if you are lacking in good taste it is not my fault . "

«Ну, — решил Король, — я полагаю, что мой Волшебный Посох произведет то, чего ты жаждешь; если тебе не хватает хорошего вкуса, это не моя вина».
12 unread messages
With this , he waved his staff with the jeweled ball , and before them instantly appeared a tea-table , set with linen and pretty dishes , and on the table were the very things each had wished for . Dorothy 's beefsteak was smoking hot , and the shaggy man 's apples were plump and rosy-cheeked . The King had not thought to provide chairs , so they all stood in their places around the table and ate with good appetite , being hungry . The Rainbow 's Daughter found three tiny dewdrops on a crystal plate , and Button-Bright had a big slice of apple pie , which he devoured eagerly .

При этом он взмахнул своим посохом с драгоценным шаром, и перед ними тотчас же появился чайный стол, заставленный бельем и красивой посудой, а на столе были те самые вещи, о которых каждый желал. Бифштекс Дороти был горячим, а яблоки лохматого человека были пухлыми и румяными. Король не подумал поставить стулья, поэтому все они встали на свои места вокруг стола и с аппетитом ели, будучи голодными. Дочь Радуги нашла на хрустальной тарелке три крохотные капельки росы, а Яркая Пуговица — большой кусок яблочного пирога, который он с жадностью проглотил.
13 unread messages
Afterward the King called the brown donkey , which was his favorite servant , and bade it lead his guests to the vacant house where they were to pass the night . It had only one room and no furniture except beds of clean straw and a few mats of woven grasses ; but our travelers were contented with these simple things because they realized it was the best the Donkey-King had to offer them . As soon as it was dark they lay down on the mats and slept comfortably until morning .

После этого король позвал бурого осла, своего любимого слугу, и велел ему отвести своих гостей в пустой дом, где они должны были провести ночь. В нем была только одна комната и никакой мебели, кроме кроватей из чистой соломы и нескольких циновок из сплетенной травы; но наши путешественники довольствовались этими простыми вещами, потому что понимали, что это лучшее, что может предложить им Король-Осел. Как только стемнело, они легли на циновки и спокойно проспали до утра.
14 unread messages
At daybreak there was a dreadful noise throughout the city . Every donkey in the place brayed . When he heard this the shaggy man woke up and called out " Hee-haw ! " as loud as he could .

На рассвете по всему городу поднялся страшный шум. Все ослы в округе заревели. Услышав это, лохматый проснулся и закричал: «Хи-ха!» так громко, как только мог.
15 unread messages
" Stop that ! " said Button-Bright , in a cross voice . Both Dorothy and Polly looked at the shaggy man reproachfully .

"Прекрати это!" — сказал Пуговка-Брайт раздраженно. И Дороти, и Полли укоризненно посмотрели на лохматого мужчину.
16 unread messages
" I could n't help it , my dears , " he said , as if ashamed of his bray ; " but I 'll try not to do it again . "

"Я ничего не мог поделать, мои дорогие," сказал он, как будто стыдясь его рев; "но я постараюсь не делать этого снова."
17 unread messages
Of coursed they forgave him , for as he still had the Love Magnet in his pocket they were all obliged to love him as much as ever .

Конечно, они простили его, потому что, поскольку у него все еще был Любовный Магнит в кармане, все они были обязаны любить его так же сильно, как и прежде.
18 unread messages
They did not see the King again , but Kik-a-bray remembered them ; for a table appeared again in their room with the same food upon it as on the night before .

Больше они короля не видели, но Кик-а-брей помнил их; ибо в их комнате снова появился стол с той же едой, что и накануне вечером.
19 unread messages
" Do n't want pie for breakfus ' , " said Button-Bright .

«Не хочу пирога на завтрак», — сказал Пуговка-Брайт.
20 unread messages
" I 'll give you some of my beefsteak , " proposed Dorothy ; " there 's plenty for us all . "

"Я дам вам немного моего бифштекса," предложила Дороти; «Нам всем всего хватит».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому