Фрэнк Баум
Фрэнк Баум

Путешествие в Страну Оз / Journey to Oz B1

1 unread messages
That made the shaggy man laugh

Это заставило лохматого человека смеяться
2 unread messages
" Good afternoon , captain , " he said , bowing politely to all the foxes and very low to their commander . " I trust you are in good health , and that your families are all well ? "

— Добрый день, капитан, — сказал он, вежливо кланяясь всем лисам и очень низко их командиру. "Я надеюсь, что вы в добром здравии, и что все ваши семьи в порядке?"
3 unread messages
The fox-captain looked at the shaggy man , and his sharp features grew pleasant and smiling .

Лис-капитан посмотрел на лохматого человека, и его острые черты стали приятными и улыбчивыми.
4 unread messages
" We 're pretty well , thank you , Shaggy Man , " said he ; and Dorothy knew that the Love Magnet was working and that all the foxes now loved the shaggy man because of it . But Toto did n't know this , for he began barking angrily and tried to bite the captain 's hairy leg where it showed between his red boots and his yellow pantaloons .

"Мы очень хорошо, спасибо, Лохматый Человек," сказал он; и Дороти знала, что Магнит Любви работает и что все лисы теперь любят лохматого человека из-за него. Но Тото не знал этого, потому что начал сердито лаять и пытался укусить капитана за волосатую ногу там, где она торчала между красными сапогами и желтыми панталонами.
5 unread messages
" Stop , Toto ! " cried the little girl , seizing the dog in her arms . " These are our friends . "

— Стой, Тото! — воскликнула девочка, схватив собаку на руки. «Это наши друзья».
6 unread messages
" Why , so we are ! " remarked the captain in tones of astonishment . " I thought at first we were enemies , but it seems you are friends instead . You must come with me to see King Dox . "

"Почему, так мы!" заметил капитан в тонах удивления. «Сначала я думал, что мы враги, но оказалось, что вместо этого вы друзья. Вы должны пойти со мной, чтобы увидеть короля Докса».
7 unread messages
" Who 's he ? " asked Button-Bright , with earnest eyes .

"Кто он?" — спросил Пуговка-Брайт с серьезным видом.
8 unread messages
" King Dox of Foxville ; the great and wise sovereign who rules over our community . "

«Король Докс из Фоксвилля, великий и мудрый правитель, правящий нашим сообществом».
9 unread messages
" What 's sov ' rin , and what 's c ' u 'n ity ? " inquired Button-Bright .

"Что такое sov'rin, и что такое c'u'nity?" — спросил Пуговка-Брайт.
10 unread messages
" Do n't ask so many questions , little boy . "

— Не задавай так много вопросов, малыш.
11 unread messages
" Why ? "

"Почему?"
12 unread messages
" Ah , why indeed ? " exclaimed the captain , looking at Button-Bright admiringly . " If you do n't ask questions you will learn nothing . True enough . I was wrong . You 're a very clever little boy , come to think of it -- very clever indeed . But now , friends , please come with me , for it is my duty to escort you at once to the royal palace . "

"Ах, почему в самом деле?" — воскликнул капитан, с восхищением глядя на Пуговицу-Брайта. «Если вы не будете задавать вопросы, вы ничему не научитесь. Достаточно верно. Я ошибался. Ты очень умный мальчик, если подумать, действительно очень умный. А теперь, друзья, пойдемте, пожалуйста, со мной, потому что мой долг — немедленно проводить вас в королевский дворец».
13 unread messages
The soldiers marched back through the arch again , and with them marched the shaggy man , Dorothy , Toto , and Button-Bright . Once through the opening they found a fine , big city spread out before them , all the houses of carved marble in beautiful colors . The decorations were mostly birds and other fowl , such as peacocks , pheasants , turkeys , prairie-chickens , ducks , and geese . Over each doorway was carved a head representing the fox who lived in that house , this effect being quite pretty and unusual .

Солдаты снова прошли через арку, а с ними шли лохматый мужчина, Дороти, Тотошка и Пуговка-Брайт. Пройдя через отверстие, они увидели раскинувшийся перед ними прекрасный большой город, все дома из резного мрамора красивых цветов. Украшением были в основном птицы и другие птицы, такие как павлины, фазаны, индейки, луговые цыплята, утки и гуси. Над каждым дверным проемом была вырезана голова лисы, которая жила в этом доме, и этот эффект был довольно красивым и необычным.
14 unread messages
As our friends marched along , some of the foxes came out on the porches and balconies to get a view of the strangers . These foxes were all handsomely dressed , the girl-foxes and women-foxes wearing gowns of feathers woven together effectively and colored in bright hues which Dorothy thought were quite artistic and decidedly attractive .

Пока наши друзья шли, некоторые лисы вышли на крыльцо и балконы, чтобы посмотреть на незнакомцев. Все эти лисы были красиво одеты, девочки-лисы и женщины-лисы были одеты в наряды из перьев, эффектно сотканные вместе и раскрашенные в яркие оттенки, которые, по мнению Дороти, были весьма артистичными и определенно привлекательными.
15 unread messages
Button-Bright stared until his eyes were big and round , and he would have stumbled and fallen more than once had not the shaggy man grasped his hand tightly . They were all interested , and Toto was so excited he wanted to bark every minute and to chase and fight every fox he caught sight of ; but Dorothy held his little wiggling body fast in her arms and commanded him to be good and behave himself .

Яркая Пуговица смотрела, пока его глаза не стали большими и круглыми, и он не раз споткнулся бы и упал, если бы лохматый человек крепко не схватил его за руку. Всем было интересно, а Тотошка был так взволнован, что ему хотелось лаять каждую минуту, преследовать и драться с каждой лисой, которую он видел; но Дороти крепко держала его маленькое извивающееся тельце в своих руках и велела ему быть хорошим и вести себя прилично.
16 unread messages
So he finally quieted down , like a wise doggy , deciding there were too many foxes in Foxville to fight at one time .

Так что он, наконец, успокоился, как мудрый пес, решив, что в Фоксвилле слишком много лисиц, чтобы драться одновременно.
17 unread messages
By-and-by they came to a big square , and in the center of the square stood the royal palace . Dorothy knew it at once because it had over its great door the carved head of a fox just like the one she had seen on the arch , and this fox was the only one who wore a golden crown .

Вскоре они вышли на большую площадь, а в центре площади стоял царский дворец. Дороти сразу узнала его, потому что над большой дверью была резная голова лисы, точно такая же, как та, которую она видела на арке, и эта лиса была единственной, у кого была золотая корона.
18 unread messages
There were many fox-soldiers guarding the door , but they bowed to the captain and admitted him without question . The captain led them through many rooms , where richly dressed foxes were sitting on beautiful chairs or sipping tea , which was being passed around by fox-servants in white aprons . They came to a big doorway covered with heavy curtains of cloth of gold .

Дверь охраняло множество воинов-лис, но они поклонились капитану и впустили его без вопросов. Капитан провел их через множество комнат, где на красивых стульях сидели богато одетые лисы или потягивали чай, который разносили лисы-слуги в белых фартуках. Они подошли к большому дверному проему, занавешенному тяжелыми портьерами из золотой парчи.
19 unread messages
Beside this doorway stood a huge drum . The fox-captain went to this drum and knocked his knees against it -- first one knee and then the other -- so that the drum said : " Boom-boom . "

Рядом с этой дверью стоял огромный барабан. Лис-капитан подошел к этому барабану и ударил в него коленями — сначала одним коленом, потом другим — так, что барабан сказал: «Бум-бум».
20 unread messages
" You must all do exactly what I do , " ordered the captain ; so the shaggy man pounded the drum with his knees , and so did Dorothy and so did Button-Bright . The boy wanted to keep on pounding it with his little fat knees , because he liked the sound of it ; but the captain stopped him . Toto could n't pound the drum with his knees and he did n't know enough to wag his tail against it , so Dorothy pounded the drum for him and that made him bark , and when the little dog barked the fox-captain scowled .

"Вы все должны делать то же, что и я," приказал капитан; поэтому лохматый мужчина стучал коленями в барабан, и Дороти, и Пуговка-Брайт тоже. Мальчик хотел и дальше стучать по ней своими маленькими толстыми коленками, потому что ему нравился звук; но капитан остановил его. Тотошка не мог стучать в барабан коленями и не умел вилять хвостом, поэтому Дороти била за него в барабан, и он лаял, а когда маленькая собачка лаяла, лис-капитан хмурился.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому