Фрэнк Баум

Путешествие в Страну Оз / Journey to Oz B1

1 unread messages
Well , my dears , here is what you have asked for : another " Oz Book " about Dorothy 's strange adventures . Toto is in this story , because you wanted him to be there , and many other characters which you will recognize are in the story , too . Indeed , the wishes of my little correspondents have been considered as carefully as possible , and if the story is not exactly as you would have written it yourselves , you must remember that a story has to be a story before it can be written down , and the writer can not change it much without spoiling it .

Итак, мои дорогие, вот то, что вы просили: еще одна «Книга Оз» о странных приключениях Дороти. Тото есть в этой истории, потому что вы хотели, чтобы он был там, и многие другие персонажи, которых вы узнаете, тоже присутствуют в этой истории. Действительно, пожелания моих маленьких корреспондентов были учтены как можно тщательнее, и если рассказ не совсем такой, каким вы его написали бы сами, вы должны помнить, что рассказ должен быть рассказом, прежде чем его можно будет записать, и писатель не может сильно изменить его, не испортив.
2 unread messages
In the preface to " Dorothy and the Wizard of Oz " I said I would like to write some stories that were not " Oz " stories , because I thought I had written about Oz long enough ; but since that volume was published I have been fairly deluged with letters from children imploring me to " write more about Dorothy , " and " more about Oz , " and since I write only to please the children I shall try to respect their wishes .

В предисловии к «Дороти и волшебнику из страны Оз» я сказал, что хотел бы написать несколько рассказов, которые не были бы историями из страны Оз, потому что я думал, что написал об стране Оз достаточно долго; но с тех пор, как этот том был опубликован, я был буквально завален письмами от детей, умоляющих меня «писать больше о Дороти» и «больше об Оз», и, поскольку я пишу только для того, чтобы доставить удовольствие детям, я постараюсь уважать их желания.
3 unread messages
There are some new characters in this book that ought to win your love . I 'm very fond of the shaggy man myself , and I think you will like him , too . As for Polychrome -- the Rainbow 's Daughter -- and stupid little Button-Bright , they seem to have brought a new element of fun into these Oz stories , and I am glad I discovered them . Yet I am anxious to have you write and tell me how you like them .

В этой книге есть несколько новых персонажей, которые должны завоевать вашу любовь. Я сам очень люблю лохматого мужчину, и я думаю, что он понравится и вам. Что касается Полихромии — Дочери Радуги — и глупой маленькой Яркой Пуговицы, кажется, они привнесли новый элемент веселья в эти истории из страны Оз, и я рад, что открыл для себя их. И все же я очень хочу, чтобы вы написали и рассказали мне, как они вам нравятся.
4 unread messages
Since this book was written I have received some very remarkable News from The Land of Oz , which has greatly astonished me . I believe it will astonish you , too , my dears , when you hear it

С тех пор, как была написана эта книга, я получил замечательные новости из Страны Оз, которые меня очень удивили. Я думаю, это удивит и вас, мои дорогие, когда вы это услышите.
5 unread messages
But it is such a long and exciting story that it must be saved for another book -- and perhaps that book will be the last story that will ever be told about the Land of Oz .

Но это такая длинная и захватывающая история, что ее нужно приберечь для другой книги — и, возможно, эта книга станет последней историей о Стране Оз, которая когда-либо будет рассказана.
6 unread messages
L. Frank Baum

L Фрэнк Баум
7 unread messages
Coronado , 1909 .

Коронадо, 1909 год.
8 unread messages
" Please , miss , " said the shaggy man , " can you tell me the road to Butterfield ? "

— Пожалуйста, мисс, — сказал лохматый мужчина, — не могли бы вы указать мне дорогу в Баттерфилд?
9 unread messages
Dorothy looked him over . Yes , he was shaggy , all right , but there was a twinkle in his eye that seemed pleasant .

Дороти посмотрела на него. Да, он был лохмат, да, но в его глазах был огонек, который казался приятным.
10 unread messages
" Oh yes , " she replied ; " I can tell you . But it is n't this road at all . "

"О да," ответила она; "Я могу сказать тебе. Но это совсем не та дорога».
11 unread messages
" No ? "

"Нет?"
12 unread messages
" You cross the ten-acre lot , follow the lane to the highway , go north to the five branches , and take -- let me see -- "

«Вы пересекаете участок в десять акров, идете по переулку к шоссе, идете на север к пяти ответвлениям и берете… дайте мне посмотреть…»
13 unread messages
" To be sure , miss ; see as far as Butterfield , if you like , " said the shaggy man .

"Конечно, мисс; посмотрите до Баттерфилда, если хотите," сказал лохматый человек.
14 unread messages
" You take the branch next the willow stump , I b ' lieve ; or else the branch by the gopher holes ; or else -- "

-- Вы, кажется, возьмете ветку возле пня ивы или ветку у норы суслика, а то...
15 unread messages
" Wo n't any of 'em do , miss ? "

"Не подойдет ли ни один из них, мисс?"
16 unread messages
" ' Course not , Shaggy Man . You must take the right road to get to Butterfield . "

«Конечно, нет, Лохматый. Вы должны выбрать правильную дорогу, чтобы добраться до Баттерфилда».
17 unread messages
" And is that the one by the gopher stump , or -- "

— А это тот, что у пня суслика, или…
18 unread messages
" Dear me ! " cried Dorothy . " I shall have to show you the way , you 're so stupid . Wait a minute till I run in the house and get my sunbonnet . "

"Дорогой я!" — воскликнула Дороти. — Мне придется показать тебе дорогу, ты такой глупый. Подождите минутку, пока я не забегу в дом и не возьму свой чепчик».
19 unread messages
The shaggy man waited . He had an oat-straw in his mouth , which he chewed slowly as if it tasted good ; but it did n't . There was an apple-tree beside the house , and some apples had fallen to the ground . The shaggy man thought they would taste better than the oat-straw , so he walked over to get some . A little black dog with bright brown eyes dashed out of the farm-house and ran madly toward the shaggy man , who had already picked up three apples and put them in one of the big wide pockets of his shaggy coat . The little dog barked and made a dive for the shaggy man 's leg ; but he grabbed the dog by the neck and put it in his big pocket along with the apples .

Лохматый ждал. Во рту у него была овсяная соломка, которую он жевал медленно, как будто она была вкусной; но это не так. Рядом с домом росла яблоня, и несколько яблок упало на землю. Лохматый мужчина подумал, что они будут вкуснее, чем овсяная солома, и пошел за ними. Маленькая черная собачка с ярко-карими глазами выскочила из усадьбы и бешено побежала к лохматому человеку, который уже подобрал три яблока и сунул их в один из больших широких карманов своего лохматого пальто. Собачка залаяла и кинулась к лохматому за ногу; но он схватил собаку за шею и положил в свой большой карман вместе с яблоками.
20 unread messages
He took more apples , afterward , for many were on the ground ; and each one that he tossed into his pocket hit the little dog somewhere upon the head or back , and made him growl . The little dog 's name was Toto , and he was sorry he had been put in the shaggy man 's pocket .

Потом он взял еще яблок, потому что многие лежали на земле; и каждый из них, который он бросал в карман, бил пса куда-нибудь по голове или спине и заставлял его рычать. Маленького пса звали Тото, и он сожалел, что его положили в карман лохматого человека.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому